Wikipedia in English:「Life」=「生命」 (3)
「LIFE」第3回
Wikipedia:LIFE
Hylomorphism
質料形相論
Hylomorphism is the theory (originating with Aristotle (322 BC)) that all things are a combination of matter and form.
質料形成論とは、全ての物は物質とひな形の組み合わせであるという理論(アリストテレス(紀元前322年)から始まる)である。
Aristotle was one of the first ancient writers to approach the subject of life in a scientific way.
アリストテレスは科学的方法で生命の問題に取り組んだ最初の古代作家の一人だ。
Biology was one of his main interests, and there is extensive biological material in his extant writings.
生物学は彼の主な関心ごとの一つであり、彼の現存する書物には広範囲の生物学的材料が出現する。
According to him, all things in the material universe have both matter and form.
彼によると、物質世界の全ての物は物質とひな形の両方を持っているという。
The form of a living thing is its soul (Greek 'psyche', Latin 'anima').
生物のひな形はその魂(ギリシャ「プシュケー」、古代ローマ「アニマ」)である。
There are three kinds of souls: the 'vegetative soul' of plants, which causes them to grow and decay and nourish themselves, but does not cause motion and sensation; the 'animal soul' which causes animals to move and feel; and the rational soul which is the source of consciousness and reasoning which (Aristotle believed) is found only in man.
魂には3つの種類がある。植物が成長し、腐敗し、彼ら自身を養うが、運動と感覚は引き起こさない、植物の「植物性の魂」。動物が動き、感覚を持つ要因である、「動物性の魂」。そして、人間にのみ見られる(とアリストテレスは信じた)意識と理論の源である、理性的な魂。
Each higher soul has all the attributes of the lower one.
それぞれの高次の魂は全ての低次の魂の性質を持っている。
Aristotle believed that while matter can exist without form, form cannot exist without matter, and therefore the soul cannot exist without the body
アリストテレスは、物質はひな形無しでも存在できる間、ひな形は物質なしでは存在できない、それによって、魂は肉体無しには存在できないと信じていた。
Consistent with this account is a teleological explanation of life.
この記述は生命の目的論的解釈と一致する。
A teleological explanation accounts for phenomena in terms of their purpose or goal-directedness.
目的論的解釈はその目的やゴールー有向性の観点からの現象を説明している。
Thus, the whiteness of the polar bear's coat is explained by its purpose of camouflage.
従って、極地の熊の毛皮の白さは、そのカモフラージュの目的によって説明される。
The direction of causality is the other way round from materialistic science, which explains the consequence in terms of a prior cause.
因果関係の方向は、先の原因に関する結果を説明する唯物論的科学とは反対側にあります、
Modern biologists now reject this functional view in terms of a material and causal one: biological features are to be explained not by looking forward to future optimal results, but by looking backwards to the past evolutionary history of a species, which led to the natural selection of the features in question.
近代の生物学者は現在、材料と原因の物に関して、この機能的な見解を否認している。生物学的特徴は将来の最適結果を楽しみにすることによってでなく、後方に種の過去の進化の歴史に目を向けることによって説明されることになってる。そして、それは問題の特徴の自然淘汰に至った。
Wikipedia:LIFE
Hylomorphism
質料形相論
Hylomorphism is the theory (originating with Aristotle (322 BC)) that all things are a combination of matter and form.
質料形成論とは、全ての物は物質とひな形の組み合わせであるという理論(アリストテレス(紀元前322年)から始まる)である。
Aristotle was one of the first ancient writers to approach the subject of life in a scientific way.
アリストテレスは科学的方法で生命の問題に取り組んだ最初の古代作家の一人だ。
Biology was one of his main interests, and there is extensive biological material in his extant writings.
生物学は彼の主な関心ごとの一つであり、彼の現存する書物には広範囲の生物学的材料が出現する。
According to him, all things in the material universe have both matter and form.
彼によると、物質世界の全ての物は物質とひな形の両方を持っているという。
The form of a living thing is its soul (Greek 'psyche', Latin 'anima').
生物のひな形はその魂(ギリシャ「プシュケー」、古代ローマ「アニマ」)である。
There are three kinds of souls: the 'vegetative soul' of plants, which causes them to grow and decay and nourish themselves, but does not cause motion and sensation; the 'animal soul' which causes animals to move and feel; and the rational soul which is the source of consciousness and reasoning which (Aristotle believed) is found only in man.
魂には3つの種類がある。植物が成長し、腐敗し、彼ら自身を養うが、運動と感覚は引き起こさない、植物の「植物性の魂」。動物が動き、感覚を持つ要因である、「動物性の魂」。そして、人間にのみ見られる(とアリストテレスは信じた)意識と理論の源である、理性的な魂。
Each higher soul has all the attributes of the lower one.
それぞれの高次の魂は全ての低次の魂の性質を持っている。
Aristotle believed that while matter can exist without form, form cannot exist without matter, and therefore the soul cannot exist without the body
アリストテレスは、物質はひな形無しでも存在できる間、ひな形は物質なしでは存在できない、それによって、魂は肉体無しには存在できないと信じていた。
Consistent with this account is a teleological explanation of life.
この記述は生命の目的論的解釈と一致する。
A teleological explanation accounts for phenomena in terms of their purpose or goal-directedness.
目的論的解釈はその目的やゴールー有向性の観点からの現象を説明している。
Thus, the whiteness of the polar bear's coat is explained by its purpose of camouflage.
従って、極地の熊の毛皮の白さは、そのカモフラージュの目的によって説明される。
The direction of causality is the other way round from materialistic science, which explains the consequence in terms of a prior cause.
因果関係の方向は、先の原因に関する結果を説明する唯物論的科学とは反対側にあります、
Modern biologists now reject this functional view in terms of a material and causal one: biological features are to be explained not by looking forward to future optimal results, but by looking backwards to the past evolutionary history of a species, which led to the natural selection of the features in question.
近代の生物学者は現在、材料と原因の物に関して、この機能的な見解を否認している。生物学的特徴は将来の最適結果を楽しみにすることによってでなく、後方に種の過去の進化の歴史に目を向けることによって説明されることになってる。そして、それは問題の特徴の自然淘汰に至った。
Wikipedia in English:「Life」=「生命」 (2)
「LIFE」第2回。
Wikipedia:LIFE
Early theories about life
生命についての初期の理論
Materialism
唯物論
Some of the earliest theories of life were materialist, holding that all that exists
is matter, and that all life is merely a complex form or arrangement of matter.
生命についての初期の理論の幾つかは唯物論的だった。存在するすべてが物質であると考えていた。そしてその生命は、単に複雑な形だけ、あるいは物質の配列であった。
Empedocles (430 B.C.) argued that every thing in the universe is made up
of a combination of four eternal 'elements' or 'roots of all': earth, water, air, and fire.
エンペドクレス (紀元前430年)は、宇宙の全ての物質は4つの恒久的な’要素’あるいは’全ての起源’である[土、水、空気、火]から成り立っている、と主張した。
All change is explained by the arrangement and rearrangement of these four
elements.
全ての変化は、これら4つの要素の配列と再編成によって説明される。
The various forms of life are caused by an appropriate mixture of elements.
生命のさまざまな形状は、要素の適切な混成に起因する。
For example, growth in plants is explained by the natural downward
movement of earth and the natural upward movement of fire.
例えば、植物の成長は、土の自然な下への動きと、火の自然な上への動きで説明さる。
Democritus (460 B.C.), the disciple of Leucippus, thought that the essential
characteristic of life is having a soul (psychê).
デモクリトス(紀元前460年)(レウキッポスの弟子)は、生命の重要な特徴は魂(心理学)を持っている事だと考えた。
In common with other ancient writers, he used the term to mean the principle of
living things that causes them to function as a living thing.
他の古代の作家と同じように、彼は生物として機能させる生物の原理を意味する専門用語を使った。
He thought the soul was composed of fire atoms, because of the apparent
connection between life and heat, and because fire moves.
彼は、生命と熱の明白な関連や火の動きから魂は火原子で構成されると考えた。
He also suggested that humans originally lived like animals, gradually developing communities to help one another, originating language, and developing crafts
and agriculture.
彼はまた、人間は当初動物の様で、徐々に互いを助けるコミュニティを発展し、言語を開発し、技術と農業を発展して生きていたと提案した。
In the scientific revolution of the seventeenth century, mechanistic ideas were
revived by philosophers like Descartes.
17世紀の科学革命で、機械論的な考えが、デカルトのような哲学者たちによって復活させられた。
Wikipedia:LIFE
Early theories about life
生命についての初期の理論
Materialism
唯物論
Some of the earliest theories of life were materialist, holding that all that exists
is matter, and that all life is merely a complex form or arrangement of matter.
生命についての初期の理論の幾つかは唯物論的だった。存在するすべてが物質であると考えていた。そしてその生命は、単に複雑な形だけ、あるいは物質の配列であった。
Empedocles (430 B.C.) argued that every thing in the universe is made up
of a combination of four eternal 'elements' or 'roots of all': earth, water, air, and fire.
エンペドクレス (紀元前430年)は、宇宙の全ての物質は4つの恒久的な’要素’あるいは’全ての起源’である[土、水、空気、火]から成り立っている、と主張した。
All change is explained by the arrangement and rearrangement of these four
elements.
全ての変化は、これら4つの要素の配列と再編成によって説明される。
The various forms of life are caused by an appropriate mixture of elements.
生命のさまざまな形状は、要素の適切な混成に起因する。
For example, growth in plants is explained by the natural downward
movement of earth and the natural upward movement of fire.
例えば、植物の成長は、土の自然な下への動きと、火の自然な上への動きで説明さる。
Democritus (460 B.C.), the disciple of Leucippus, thought that the essential
characteristic of life is having a soul (psychê).
デモクリトス(紀元前460年)(レウキッポスの弟子)は、生命の重要な特徴は魂(心理学)を持っている事だと考えた。
In common with other ancient writers, he used the term to mean the principle of
living things that causes them to function as a living thing.
他の古代の作家と同じように、彼は生物として機能させる生物の原理を意味する専門用語を使った。
He thought the soul was composed of fire atoms, because of the apparent
connection between life and heat, and because fire moves.
彼は、生命と熱の明白な関連や火の動きから魂は火原子で構成されると考えた。
He also suggested that humans originally lived like animals, gradually developing communities to help one another, originating language, and developing crafts
and agriculture.
彼はまた、人間は当初動物の様で、徐々に互いを助けるコミュニティを発展し、言語を開発し、技術と農業を発展して生きていたと提案した。
In the scientific revolution of the seventeenth century, mechanistic ideas were
revived by philosophers like Descartes.
17世紀の科学革命で、機械論的な考えが、デカルトのような哲学者たちによって復活させられた。
Wikipedia in English:「Life」=「生命」 (1)
今回のお題は「Life」です。
Wikipedia:Life
結構長いので、適当なセンテンスで区切りながらやっていこうと思います。
Life
生命、生活、人生
Life (cf. biota) is a characteristic that distinguishes*1 objects that have
signaling and self-sustaining processes (biology) from those that do not,
either because such functions have ceased (death), or else because they lack
such functions and are classified as inanimate.[3]
生命は情報伝達、自己持続型のプロセス(生物学)を持つモノと持たないモノとを区別する特徴である、
そのような機能を停止している(死んでいる)、若しくはそのような機能が欠けているモノは、無生物として分類される。
In biology, the science of living organisms, life is the condition which
distinguishes active organisms from inorganic matter.
生物学、生命科学においては、生命は、活発な有機体と無機物質とを区別する状態である。
Living organisms undergo metabolism, maintain homeostasis,
possess a capacity to grow, respond to stimuli, reproduce and,
through natural selection, adapt to their environment in successive generations.
生物は新陳代謝し、生体的恒常性を維持し、成長する能力を持ち、刺激に反応し、繁殖する、そして、自然淘汰を通して、連続した世代で彼らの環境に順応する。
More complex living organisms can communicate through various means.
より複雑な生物は、様々な手段で交信することができる。
A diverse array of living organisms (life forms) can be found in the biosphere on Earth, and the properties common to these organisms—plants, animals, fungi,
protists, archaea, and bacteria—are a carbon- and water-based cellular form
with complex organization and heritable genetic information.
生物の多様な配列は、地球の生物圏で見つける事ができる、そして、これら有機物(植物、動物、菌類、原生生物、バクテリア)に共通の特性は、複合組織と遺伝的な遺伝子情報を持つ、炭素と水からなる細胞の形状である。
In philosophy and religion, the conception of life and its nature varies.
哲学と宗教では、生命の概念と性質が異なる。
Both offer interpretations as to how life relates to existence and consciousness, and both touch on many related issues, including life stance, purpose,
conception of a god or gods, a soul or an afterlife.
生命が存在と意識にどう関連するかについて、両方が解釈を提供し、そして両方が生命の立場、目的、神や神々、魂又は来世の概念を含む多くの関連する問題に触れている。
復習コーナー
*1 distinguish ~ from ~. で ~ と ~ を区別するだそうです。
最初っからこれでつまづきました。
こんな感じで探り探り続けていこうと思います。
ご指摘などありましたらよろしくお願いいたします。
Wikipedia:Life
結構長いので、適当なセンテンスで区切りながらやっていこうと思います。
Life
生命、生活、人生
Life (cf. biota) is a characteristic that distinguishes*1 objects that have
signaling and self-sustaining processes (biology) from those that do not,
either because such functions have ceased (death), or else because they lack
such functions and are classified as inanimate.[3]
生命は情報伝達、自己持続型のプロセス(生物学)を持つモノと持たないモノとを区別する特徴である、
そのような機能を停止している(死んでいる)、若しくはそのような機能が欠けているモノは、無生物として分類される。
In biology, the science of living organisms, life is the condition which
distinguishes active organisms from inorganic matter.
生物学、生命科学においては、生命は、活発な有機体と無機物質とを区別する状態である。
Living organisms undergo metabolism, maintain homeostasis,
possess a capacity to grow, respond to stimuli, reproduce and,
through natural selection, adapt to their environment in successive generations.
生物は新陳代謝し、生体的恒常性を維持し、成長する能力を持ち、刺激に反応し、繁殖する、そして、自然淘汰を通して、連続した世代で彼らの環境に順応する。
More complex living organisms can communicate through various means.
より複雑な生物は、様々な手段で交信することができる。
A diverse array of living organisms (life forms) can be found in the biosphere on Earth, and the properties common to these organisms—plants, animals, fungi,
protists, archaea, and bacteria—are a carbon- and water-based cellular form
with complex organization and heritable genetic information.
生物の多様な配列は、地球の生物圏で見つける事ができる、そして、これら有機物(植物、動物、菌類、原生生物、バクテリア)に共通の特性は、複合組織と遺伝的な遺伝子情報を持つ、炭素と水からなる細胞の形状である。
In philosophy and religion, the conception of life and its nature varies.
哲学と宗教では、生命の概念と性質が異なる。
Both offer interpretations as to how life relates to existence and consciousness, and both touch on many related issues, including life stance, purpose,
conception of a god or gods, a soul or an afterlife.
生命が存在と意識にどう関連するかについて、両方が解釈を提供し、そして両方が生命の立場、目的、神や神々、魂又は来世の概念を含む多くの関連する問題に触れている。
復習コーナー
*1 distinguish ~ from ~. で ~ と ~ を区別するだそうです。
最初っからこれでつまづきました。
こんな感じで探り探り続けていこうと思います。
ご指摘などありましたらよろしくお願いいたします。
