クリスマスを前にして
ネットでは「I love you 」を訳してください!
ってのが話題になってるそうです。
愛してる!
じゃつまんないですよ(笑)
タイトルの「月がきれいですね」と訳したのは
文豪、夏目漱石だそうでそうです!(知らなかった…)
あと、『浮雲』の二葉亭四迷は
「わたし、死んでもいいわ」と訳したと言われてるそうなんですよ。
(こちらも当然初耳です)
何かオシャレですよね

胸がキュンキュンしちゃいます

さすが日本を代表する文豪です。
まぁ話を戻すと
先日、放送された「世界は言葉でできているSP」で
東京スカパラダイスオーケストラの谷中敦が発した名言が
ネット上で絶賛されたからみたいなんですけどね。
「もうあとに戻れないな」
これが谷中さんが訳した名言です。
どうですか?
ぐっと来ましたか?
それじゃ私も。
「・・・(ぽっ)」
ごめんなさい
公表できません

