この記事に、Aくんを思う。 | .:♪*:・'゚♭.:*・Ran's diary.:♪*:・'゚♭.:*・

.:♪*:・'゚♭.:*・Ran's diary.:♪*:・'゚♭.:*・

1ニャンのママが綴る

日常のアレコレ

寝たい・・・、眠い。。。(= =;) ~ *。

昨日は4時間しか寝ていない・・・。

ですが、どうしても、英訳しておきたい記事がありました。

翻訳アプリで、英訳する時は、完結した一文になってなくてはならず

(そうでないと、とんでもない英訳になることがある・・・)

スペースを開けてしまうとだめなので、そこの修正と、日本語の文法では同じく

だめなので、幾分、言葉尻というか・・・変えてますが・・・。

さて、どうでしょ。↓

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

Humans are creatures that desire to be connected to others.
人間は他者とのつながりを求める生き物です。
Being connected to someone gives me peace of mind.
誰かとつながっていると安心感が得られます。
From the time we are born into this world and the umbilical cord is cut, we feel lonely and forlorn.
この世に生を受け、へその緒が切られたときから、私たちは孤独と寂しさを感じる。
It's when we touch skin to skin that I remember the times we were connected.
私たちが肌と肌に触れたとき、私たちがつながっていたときのことを思い出します。
Then you can feel safe.
そうすれば安心できます。
For example, holding hands, stroking the back, being hugged, and the warmth of physical touch instinctively remind us of the connection we had with our mothers in the womb and make us feel safe.
たとえば、手をつないだり、背中をなでたり、ハグされたり、身体に触れられる温かさは、

私たちに胎内での母親とのつながりを本能的に思い出させ、安心感を与えます。
Children feel safe when they are hugged, held hands, or have their heads patted.
子どもは、抱きしめられたり、手を握られたり、頭をなでられたりすると安心します。
However, it is the same whether you become an adult or an old man.
しかし、それは大人になっても老人になっても同じです。
People feel soothed by the warmth of your skin, so let's hold hands, hug each other, and touch each other more.
人は肌の温かさに癒されるので、手をつないだり、ハグをしたり、もっと触れ合いましょう。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

ワタシは、これを読んで、Aくんのことを思いましたけどね・・・。