↑これは、Los Angelesの『The Shape of colors』(図形)。
見た感じ、トンネルのような・・・。壁に描かれた『shape』=図形ですね。
↑こちらは、サンディエゴにある『We Are Stronger Together』と書かれた
なんでしょう、何かちょっとした倉庫のように見えますが・・・、
We Are Stronger Together→共に強くなろう、力を合わせればもっと強くなれる、
という意味です。これも子パンダくんから。
さて。昨日の『添い寝』に関する記事ですが、ワタシはしないもするも、どちらも
否定も肯定もしてません。意見の一つとして、『相手に合わせる』というのが
一番ではないか、というだけのことです。物事には、メリットもあれば
デメリットだって当然あるはず、だと思うので。
で、話は変わりますが(笑)、昨夜ちょっと見ていたテレビ番組で
『あぁ!そういえば!!』と思う場面が。
それは、ワタシが中学生くらいの時に見ていた、学園ドラマから、だったのですが
この学園ドラマ、一人の教師が担当クラス、全員の一人ひとりに気を配り
卒業する頃にはみんなが一つにまとまっている、みたいな簡単に言えば
そんなドラマだったのですけど(中学3年生のお話で、日本では中学は3年までで、
高校に進学するには受験をしなければなりません。高校が義務教育の
アメリカとは違います)、そのドラマの最終回、卒業時のシーンで、
その担任教師が、生徒たちにこう言います。
「あなた達は、わたしのことを愛してくれました。わたしもあなた達の事を
愛しました。なぜならば、あなた方は、愛するに値する素晴らしい生徒だったからです」と。
さて、このセリフをちょっと英訳してみましょうか。
You guys loved me.(あなた達はわたしを愛してくれた)
I loved you guys too.(私もあなた達を愛していた)
Because you have been wonderful students who deserve to be loved!
(なぜなら、君たちは愛されるに値する素晴らしい生徒だったからだ!)
さて、どうかな?翻訳、上手く出来たかな?これを踏まえて、一言、言っておきましょう。
Dear you.
I don't know if you loved me.But I loved you.
Because you are a wonderful person who deserves to be loved.
貯まった貯金の使い道は?
頑張って小銭貯金をしてましたが、それを銀行口座に預け入れる時に
小銭だと手数料がかかるようになってしまって、小さな貯金もしにくくなりました。
手数料がかかるようになる前には、小銭貯金に励んで、それで
パセリを迎えたのですよ(笑)。パセリは小銭貯金の子、でもあったりします(笑)。
▼本日限定!ブログスタンプ


