「キック・アス2」の上映が始まりました。
(数日前に)
私も見たいのですが、
多分アメリカの輸入DVDにて鑑賞することになりそうです。
ちょっとビックリしたんですが
本作の邦題、
「キックアスジャスティスフォーエバー」
なんてタイトルなんですね。
原題は「KICK-ASS2」
これ邦題も「キックアス2」でいいじゃん。
なんで、変な凝り方するんですかね
「怪盗グルー」の時もブログで言いましたが
こういうのは別にシンプルでいいと思うのだけど。
「スタートレックイントゥダークネス」とか
「ウルヴァリンSAMRAI」とか
最近は一体シリーズ何番目なのかわからない、
不親切な邦題が多めな気がします。
中国はシンプル至高。
「ダイハードラストデイ」の中題が「虎胆龙威5」。
つまり「ダイハード5」って言ってくれてます。
原題が「A Good Day to Die Hard」なので、
元の方にすら5と付いていないのにわざわざ5を付けてくれる優しさ。
これで未見の人も予習しやすいし、
続編だってことを知らずに見に行くこともないでしょう。
どれだけ歴史のある作品かも分かりますしね。
もしかしたら、
そういう続編物だと思わせずにお客さんを入れる寸法なのでしょうか。
卑怯ですね。
お客さんに優しくない。
邦題といえば「あなたを抱きしめるまで」の邦題について
町山智浩さんがブログで苦言を呈していました。
→http://d.hatena.ne.jp/TomoMachi/20131202
本作の原題は「Philomena(フィロミーナ)」。
ヒットする邦題は語感が大事だと言ってます。
「ジョーズ」「ET」「エクソシスト」・・・
例に挙げられたタイトルは確かに意味わかんない、
けど確かに耳に残って口にしやすいタイトルです。
そう思うと確かに「あなたを抱き~」の邦題もよくないよなぁ。
誰がこんなタイトルにしたんでしょうね。
タイトルは言わば映画の看板。
成功させたければ
口に出しやすい物である必要があるのは絶対かもしれません。
そう思うと「シュガー・ラッシュ」も正解だったのかな。
いや、
冒頭のラルフに被る「Wreck it-Ralph」ってタイトルの演出を
ブチ壊しているのでダメー。
キック・アス2
Kick-Ass 2 [Blu-ray] [Import]
ヒット・ガール
Kick-Ass 2 [DVD] [Import]
ポスタ- A4 パターンJ キック・アス ジャスティス・フォーエバー 光沢プリント
MEZCO キックアス KICK-ASS 12インチフィギュア ヒットガール
◆関連記事◆
2014年2月公開の新作アニメ映画リスト
【クルードさんちのはじめての冒険】ってなんだよ!!
【怪盗グルーのミニオン危機一発】続編だけど「2」つけない。