ภาษาไทย อีกเอนทรีแล้ว ๕๕๕๕
คิดว่า ต่อจากนี้ จนกว่าจะขยัน
คงเขียนภาษาไทยไปเรื่อย ๆ ๕๕๕๕๕๕๕
日本語で書く気が起きるまでタイ語で書き続きますので
お邪魔してごめんなさい。 (
)
อีก ๒ วัน ก็จะกลับบ้านเกิดแล้วค่ะ
วันพรุ่งนี้ไปเที่ยวค่ะ ไปแต่เช้าเยยย..
มาบอก ทริป ก่อนจะมาอัพเดตอีกรอบ
วางแผนไว้ว่า จะไปล่องเรือท่องเที่ยวแม่น้ำเจ้าพระยา
นั่งตั๋ววัน ๑๕๐ บาท
ไม่รู้ว่าจะใช้เวลากี่ชั่วโมง
เพราะตลอดทริปนี้ ไม่มีใครเคยไป ๕๕๕๕
จะว่าไปตายเอาดาบหน้าก็ว่าได้ ๕๕๕๕๕
เอาเถอะ ลองดูเนอะ
แล้วจากนั้น ก็จะไปเอเชียทีค
ตอนแรกก็กะจะไปแค่เอเชียทีค แค่พึ่งรู้ว่าเปิด ๕ โมงเย็น
ก็เลย , โอเค หาที่อื่นไปก่อน
แล้วก็มาเจอ เรือท่องเที่ยวแม่น้ำเจ้าพระยาเนี่ยแล
โอเคเลยล่ะ
ไม่รู้ว่าจะเป้นยังไงนะ
ตื่นเต้นนนนน (
)
อ๋อ ..ซักผ้าแล้วล่ะ ๕๕๕๕๕
คือจะบอกว่า ไม่ได้ซักนานมากกก
ผ้ากองใหญ่มาก
วันที่ไปเที่ยวกับเพื่อนก็เลยไปแลกเหรียญ ๕
เพราะเครื่องซักผ้าอัตโนมัติที่หอหนู รับแต่ เหรียญ ๕ เก่า
ย้ำว่า ต้องเหรียญ ๕ เก่า
มันเป็นปัญหาตรงนี้ เพราะเหรียญ ๕ เก่าเริ่มหายากแล้ว
แก้ปัญหาด้วยนะคะ บริษัทที่รับผิดชอบเครื่องซักผ้ายอดเหรียญอัตโนมัติ (
)
คำนวณค่าเดินทาง + ค่าตั๋วเรือไว้แล้ว ประมาณ ๒๘๐.-
เยอะนะ TT
ค่าหอล่วงหน้าเทอมหน้ามาแล้ว ๑๐,๖๒๕
เลขหลักร้อยนี่ค่าไฟค่าน้ำนะคะ
ที่จริงเอนทรีวันนี้จะพูดถึงเพลง Gasshow นะ
แต่คิดไปคิดมา เปลี่ยนละ
เดี๋ยวเขียนไม่สำเร็จ
กะจะแปลเพลงนี้ ชอบตั้งแต่ครั้งแรกที่ฟังแล้ว
พอมาลองแปลศัพท์ ก็รู้สึกหลอนขึ้นมาทันที
ไม่ใช่หลอนสิ ต้องบอกว่า หดหู่ได้รึปล่าว ?
ยังไงดี
เริ่มต้นเพลงก็ พูดถึง คลื่นที่บ้าคลั่ง ? อะไรล่ะ ?
แถมมี...ของดูต่างหน้า(คนตาย) อีก ...โนดะซัง
พอเริ่มแปลเนื้อเพลงนิดหน่อย
กูร้องไห้จริงจัง TT
เห็นคนญี่ปุ่นพูดถึง 合掌 กับ 合唱
合掌 แปลว่า ประสานเสียง
จะบอกว่าเพลงนี้โนดะซังทำซาวนด์แบบประสานเสียง
แล้วความหมายคงเกี่ยวกับ สึนามิวันที่ ๑๑ มีนาแน่ ๆ
合唱 แปลว่า การประนมมืออธิษฐาน
อีกเพลงนึงที่ชอบในอัลบั้ม UBU คือ Aiwaguma
เพลงนี้ก็อยากแปล, เป็นเพลงภาษาญี่ปุ่น ๒ เพลงในอัลบั้ม ๕๕๕๕
คือเพลงอังกฤษก็เพราะอยู่ค่ะ แต่หนูชอบ ๒ เพลงนี้ ๕๕๕๕๕๕
ตอนเปิดฟังเพลงทั้งอัลบั้ม
เมทกำลังอ่านหนังสือเตรียมสอบอยู่
บอกว่า เพลงฝรั่งเหรอ ? มีแต่เพลงเพราะ ๆ



ได้ยินแล้วเป็นปลื้ม นะ
เมทบอกอีกว่า เปิดบ่อยจนร้องคลอตามไปแล้ว ๕๕๕๕๕
วันต่อมาเมทเลยขอบลูทูธเพลง Especially ไป
อีกเพลงที่ชอบ แต่ชอบน้อยกว่า ๒ เพลงนั้นคือ Un&Do
ชอบตรงท่อนที่ว่า "Tomorrow, is too sorrow to stand"
ฮ่ะฮ่ะฮ่ะ
เมื่อกี้ไปเปิดยูทูบฟังเพลง RAD ที่มีแฟนคลับมาโคฟเวอร์ไว้
เป้นผู้หญิงด้วยล่ะ สุโก่ยยย มาก ฮ่าฮ่าฮ่า
อยากร้องได้บ้างอ่ะ คือเพลงส่วนใหญ่ร้องเร็วมาก
หนูร้องตามไม่ทัน ๕๕๕๕๕๕๕๕๕
พูดถึงเพลงของ RAD เพลง DADA อ่า
เมื่อตอนที่เรียน ๑๑๐ เรื่อง วรรณกรรมกับความงาม
อาจารย์พูดถึงกลุ่ม DADA ด้วย ประมาณว่าทำลาย
ทำลายอะไรนะ ลืมแล้ว แต่คิดว่า น่าจะเป็นรื่องเดียวกัน
ทำลายความงาม ? ที่คนอื่นมาว่างาม ? รึป่าวนะ
นี่ขนาดพึ่งเรียน แต่ว่าลืมจริง ๆ ๕๕๕๕๕
อ่าแฮะ กลายเป็นว่าพูดถึง RAD เต็มเอนทรี
จริงๆ อยากเขียนนานแล้ว แต่ไม่มีโอกาส
โอเคนะ
มีอะไรพูดอีกมั้ยนะ ..
ニシャー ☃
คิดว่า ต่อจากนี้ จนกว่าจะขยัน
คงเขียนภาษาไทยไปเรื่อย ๆ ๕๕๕๕๕๕๕
日本語で書く気が起きるまでタイ語で書き続きますので
お邪魔してごめんなさい。 (
)อีก ๒ วัน ก็จะกลับบ้านเกิดแล้วค่ะ
วันพรุ่งนี้ไปเที่ยวค่ะ ไปแต่เช้าเยยย..
มาบอก ทริป ก่อนจะมาอัพเดตอีกรอบ
วางแผนไว้ว่า จะไปล่องเรือท่องเที่ยวแม่น้ำเจ้าพระยา
นั่งตั๋ววัน ๑๕๐ บาท
ไม่รู้ว่าจะใช้เวลากี่ชั่วโมง
เพราะตลอดทริปนี้ ไม่มีใครเคยไป ๕๕๕๕
จะว่าไปตายเอาดาบหน้าก็ว่าได้ ๕๕๕๕๕
เอาเถอะ ลองดูเนอะ

แล้วจากนั้น ก็จะไปเอเชียทีค
ตอนแรกก็กะจะไปแค่เอเชียทีค แค่พึ่งรู้ว่าเปิด ๕ โมงเย็น
ก็เลย , โอเค หาที่อื่นไปก่อน
แล้วก็มาเจอ เรือท่องเที่ยวแม่น้ำเจ้าพระยาเนี่ยแล

โอเคเลยล่ะ
ไม่รู้ว่าจะเป้นยังไงนะ

ตื่นเต้นนนนน (
)อ๋อ ..ซักผ้าแล้วล่ะ ๕๕๕๕๕
คือจะบอกว่า ไม่ได้ซักนานมากกก
ผ้ากองใหญ่มาก
วันที่ไปเที่ยวกับเพื่อนก็เลยไปแลกเหรียญ ๕
เพราะเครื่องซักผ้าอัตโนมัติที่หอหนู รับแต่ เหรียญ ๕ เก่า
ย้ำว่า ต้องเหรียญ ๕ เก่า
มันเป็นปัญหาตรงนี้ เพราะเหรียญ ๕ เก่าเริ่มหายากแล้ว
แก้ปัญหาด้วยนะคะ บริษัทที่รับผิดชอบเครื่องซักผ้ายอดเหรียญอัตโนมัติ (
)คำนวณค่าเดินทาง + ค่าตั๋วเรือไว้แล้ว ประมาณ ๒๘๐.-
เยอะนะ TT
ค่าหอล่วงหน้าเทอมหน้ามาแล้ว ๑๐,๖๒๕
เลขหลักร้อยนี่ค่าไฟค่าน้ำนะคะ
ที่จริงเอนทรีวันนี้จะพูดถึงเพลง Gasshow นะ
แต่คิดไปคิดมา เปลี่ยนละ
เดี๋ยวเขียนไม่สำเร็จ
กะจะแปลเพลงนี้ ชอบตั้งแต่ครั้งแรกที่ฟังแล้ว
พอมาลองแปลศัพท์ ก็รู้สึกหลอนขึ้นมาทันที
ไม่ใช่หลอนสิ ต้องบอกว่า หดหู่ได้รึปล่าว ?
ยังไงดี
เริ่มต้นเพลงก็ พูดถึง คลื่นที่บ้าคลั่ง ? อะไรล่ะ ?
แถมมี...ของดูต่างหน้า(คนตาย) อีก ...โนดะซัง
พอเริ่มแปลเนื้อเพลงนิดหน่อย
กูร้องไห้จริงจัง TT
เห็นคนญี่ปุ่นพูดถึง 合掌 กับ 合唱
合掌 แปลว่า ประสานเสียง
จะบอกว่าเพลงนี้โนดะซังทำซาวนด์แบบประสานเสียง
แล้วความหมายคงเกี่ยวกับ สึนามิวันที่ ๑๑ มีนาแน่ ๆ
合唱 แปลว่า การประนมมืออธิษฐาน
อีกเพลงนึงที่ชอบในอัลบั้ม UBU คือ Aiwaguma
เพลงนี้ก็อยากแปล, เป็นเพลงภาษาญี่ปุ่น ๒ เพลงในอัลบั้ม ๕๕๕๕
คือเพลงอังกฤษก็เพราะอยู่ค่ะ แต่หนูชอบ ๒ เพลงนี้ ๕๕๕๕๕๕
ตอนเปิดฟังเพลงทั้งอัลบั้ม
เมทกำลังอ่านหนังสือเตรียมสอบอยู่
บอกว่า เพลงฝรั่งเหรอ ? มีแต่เพลงเพราะ ๆ



ได้ยินแล้วเป็นปลื้ม นะ

เมทบอกอีกว่า เปิดบ่อยจนร้องคลอตามไปแล้ว ๕๕๕๕๕
วันต่อมาเมทเลยขอบลูทูธเพลง Especially ไป
อีกเพลงที่ชอบ แต่ชอบน้อยกว่า ๒ เพลงนั้นคือ Un&Do
ชอบตรงท่อนที่ว่า "Tomorrow, is too sorrow to stand"
ฮ่ะฮ่ะฮ่ะ

เมื่อกี้ไปเปิดยูทูบฟังเพลง RAD ที่มีแฟนคลับมาโคฟเวอร์ไว้
เป้นผู้หญิงด้วยล่ะ สุโก่ยยย มาก ฮ่าฮ่าฮ่า
อยากร้องได้บ้างอ่ะ คือเพลงส่วนใหญ่ร้องเร็วมาก

หนูร้องตามไม่ทัน ๕๕๕๕๕๕๕๕๕
พูดถึงเพลงของ RAD เพลง DADA อ่า
เมื่อตอนที่เรียน ๑๑๐ เรื่อง วรรณกรรมกับความงาม
อาจารย์พูดถึงกลุ่ม DADA ด้วย ประมาณว่าทำลาย
ทำลายอะไรนะ ลืมแล้ว แต่คิดว่า น่าจะเป็นรื่องเดียวกัน
ทำลายความงาม ? ที่คนอื่นมาว่างาม ? รึป่าวนะ
นี่ขนาดพึ่งเรียน แต่ว่าลืมจริง ๆ ๕๕๕๕๕
อ่าแฮะ กลายเป็นว่าพูดถึง RAD เต็มเอนทรี
จริงๆ อยากเขียนนานแล้ว แต่ไม่มีโอกาส

โอเคนะ
มีอะไรพูดอีกมั้ยนะ ..
-----------
)
)
)



)
สาย 
)
เขาลงไหน หนูลงด้วยย~
)
)
)?














)


)
)(
) นะ
