菅政権発足後、1週間が経過しました。

 

私自身はここでは自分の政治的な立場を明らかにするつもりはなく、

ひたすら英語についてのことを書いて行きますので、この支持率を

どうこうすることはしません。

 

さて支持率を英語で言うと

approval rate ですね。

 

本日2020年9月22日付の "The Japan News" の見出しにも出てきます。

 

そのほかに気になった英語表現を挙げてみると、

 

支持率を調査するのは

opinion poll <世論調査>

 

世論調査を実施するの、「~を実施する」に当たるのが

conduct

 

初期の支持率の高さが必ずしも長期政権につながるとは限らない。

などという表現も出てきています。

 

High initial approval ratings, however, do not necessarily lead to long-lasting administrations.