今、アメブロに書いた記事で興味を持ってくれそうなものを note にいろいろと転載しているところです。

 

ところで、note に書いた映画レビューがまた英語版に翻訳されて、海外の読者にも届けられたようです。それは『ゴールデンカムイ 網走監獄襲撃編』でした。

 

 

AIの判断で英語に翻訳された『スターウオーズ』『AKIRA』『SAKAMOTO DAYS』なら海外の人々が興味を持ちそうな映画ですが、『ゴールデンカムイ』でも大丈夫なの?と、ちょっと心配してAIに聞いてみました。すると…

 

『ゴールデンカムイ』は海外でもカルト的な人気を誇っています。特に欧米圏では「過激で個性的なキャラクター」「綿密なアイヌ文化の描写」「先の読めないサバイバル&歴史サスペンス」が評価され、熱狂的なファン層を築いています。

 

ここまでの人気だったとは知りませんでした。だから英訳してもらえたのでしょうね。英語版は、こちら下矢印下矢印下矢印

 

 

さて、以下にこのごろの note ブログの記事をご紹介します。すでにアメブロで書いている記事が今はどうしても多くなっていますが。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

この「竹内商店」は公開した翌日に英語版としても公開してもらえました。

 

これまでは映画レビューばかりだったのですが、ショートストーリーを英訳してもらえたのは初めてです。AIさん、あんたはエライ!!英語版は、こちら下矢印下矢印下矢印

 

 

 

note でブログを書いていて思うのが、それぞれのブロガーの多くが各自の「専門性」を持ってブログを書いている世界なんだ…ということ。

 

だからこそ、note では「表現」に重きを置いて、文章やアートや各自の専門分野などを展開していくブロガーが多いのかもしれません。

 

なので、なんだかアメブロのように、あんまりふざけたことは書けない世界のような印象もあって、でもねぇ、そんなの関係ねぇ、でいいのかな~(笑)

 

みなさ~ん、note でお待ちしていますビックリマークビックリマーク

 

というか、すでに数名のブロ友さんが、note でも動き始めていますグッド!