しょうがないからもう一回初めからやり直すことにした。
「Put your bloody hands in the back of your ears or lose your dope head, punk! (貴方の血まみれの両手を頭の後ろに置きなさい。さもなければ貴方は薬漬けの頭を失います。不良。)」って英国語で、、、
発音まで頑張って言い直したw
言い出した兵隊の方みたら下向いて呆れかえられた。
お前が言い直せって言うから言い直したんじゃないか。
その後も将校相手の時の対応や、武器を持っていた時の対応とかもやった。
ArrestじゃなくてApprehensiveって言うのな。
一度も使わなかったし、訓練後から今の今まで忘れてたw
この頃はまだMiranda right(逮捕前に説明義務がある被疑者の権利)はそらで言えたんだけど、軍のはまた少し違ってたけどもう全く覚えてないw
一通り習ったら、全部を通してやってみる。
途中、武器を持っていたら放棄させるんだが、そのすぐ横で膝をつかせてるから、オレの番になった時に「Turn around!(後ろを向け!)」の後に「Five steps forward!(5歩前に進め!)」ってのを足した。
それを見てた兵隊が「おお!それいいな!LAPDじゃそうやって教わったのか?」って聞くから「LAPDにそうやって拘束されたんだよ!」って返してやったw
「おまえはいったい何をやったんだ?」って聞かれたから「最初はただ歩いてただけで誤認された」
って言ったら「最初!?」って聞き返されたw
って言って状況説明したら笑いながら「LAなんて危なくて行きたくないな」って言ってたが、暫くして中東に派遣されてたw
ちゃんと無事に帰って来たよ。
その後CID(犯罪捜査課)に異動になってオレに面倒な報告
を受けることになったけどねw
おしまい。
今はインド文化圏に居るんだが、発音がインド英語(人口では世界最大の英語圏)で使われるのが英国語からの派生だから、かなり難しい。。。
多分相手もオレが何言ってるか分からないんだろうなぁ。
一度「ハリウッドスターと話してるみたいだ」って言われたんだが、そのオブラート分厚すぎるだろうwww