さあ、国籍変更の書類📃を提出したものの…

不足書類📃

まずは出生証明書の翻訳から


日本語の認定翻訳者がいるところを探す…

一箇所見つけて連絡

安いから頼んだ…のが間違い

間違いだらけの翻訳だった…

そういえば、婚姻書類📃の翻訳は日本人だったけれど、あれも間違いだらけで、結局私が訂正、それを翻訳者が書き直し…


今回の1番大きな間違いは

出生地が東京圏内と…

ドイツ🇩🇪人名だったけれど、どこを翻訳したらいいのかわからなかったのか…

なんか変なところで区切られていた…

確認せいやドンッドンッドンッドンッドンッドンッドンッ


これで認定翻訳者!?!?!?!?!?


とりあえずそんなに高くないから…仕方ない

でもこれで認定翻訳者

びっくり😲だよ


まあ、認定翻訳者印があるので間違いだらけでも許可されたからいいけれど…

グーグル翻訳の方がマシなんでははてなマークと本気で思った


人間ドック、受けたことある?

ドイツ🇩🇪に人間ドックは無いらしい…

▼本日限定!ブログスタンプ

あなたもスタンプをGETしよう