「喜春姐さん」で有名な、中村喜春さんの書かれた、
日本語への愛情
たっぷりの本です。
中村喜春さんは、大正2年に銀座で生まれ、芸事好き
が高じて16歳で新橋の芸者になった方で、英語の話せる
芸者として活躍後、渡米して、2004年にニューヨークで
お亡くなりになりました。
この本
には、喜春姐さんが選んだ、洒落た言葉がたくさん
出てきます。
江戸言葉や、花柳界の言葉、歌舞伎の言葉など、今では
あまり使われなくなってしまったけれど、粋で美しい言葉が
ずらりと並んでいます![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
いきな言葉 野暮な言葉 中村喜春 著
1992 株式会社 草思社
私、最近の若い女性の言葉遣いに非常に違和感を
感じています![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/144.gif)
特に、女子高生同士が話しているのを聞いて
いると、
「男が喧嘩しているのではないか
」と思えるような
乱暴な話しぶりです。
「美しい日本語はどこへ行ってしまったのかしら
」と
嘆いている今日このごろです![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/254.gif)
しかも、私と同年代の女性たちまでも、まるで若者の
言葉を使わないと「おばさん扱い」されると思っているのか、
ひどい口のききかたです![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/152.gif)
親の世代からしてこれですから、日本語の将来は
危ういと思っています![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/141.gif)
そんな時に、古本屋さんでこの本を見つけ
ました。
20年以上前の本ですが、その時点ですでに、
喜春姐さんは日本語の崩壊を憂いていらっ
しゃったのです。
男女の仲を表現するのに、最近は本当に直接的で
嫌になることがありますね![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/146.gif)
その点、この本にある表現を借りればこうなります。
「あなたがあの人と、ねんごろになるとは思わなかったわ」
「彼とは、一度だけわけがあったの」
「彼女と、のっぴきならない仲になっちゃってさあ」
意味が全くわからないかたは、ぜひこの本をどこかで
手に入れてお勉強して下さい![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif)
私は、着物が大好きで、食事会
や展覧会
などには
着物で出かけることがあります。
この本で、「伊達衿」の本当の起源を教えて頂き、
目からうろこでした。
それから、「社員旅行に自分用の浴衣を持って行こう
運動をやって欲しい」と書いてあるのも同感です![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif)
今時、社員旅行自体があまりないかもしれませんが、
彼と二人の温泉旅行で、彼とお揃いの(旅館の
お仕着せの)旅館の名前の入ったようなゴワゴワの
浴衣なんか着ていては、女の値打ちが下がりますよ![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif)
私は、いつも自分用の浴衣を持参しています。
もちろん、かわいい半幅帯もお忘れなく![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif)
言葉の解説だけじゃなくて、昔の女性の生き方や、
花柳界のしきたり、アメリカでの生活のお話など、
多方面のお話が出てきてとても面白いですよ。
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
日本語への愛情
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/031.gif)
中村喜春さんは、大正2年に銀座で生まれ、芸事好き
が高じて16歳で新橋の芸者になった方で、英語の話せる
芸者として活躍後、渡米して、2004年にニューヨークで
お亡くなりになりました。
この本
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/240.gif)
出てきます。
江戸言葉や、花柳界の言葉、歌舞伎の言葉など、今では
あまり使われなくなってしまったけれど、粋で美しい言葉が
ずらりと並んでいます
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
いきな言葉 野暮な言葉 中村喜春 著
1992 株式会社 草思社
私、最近の若い女性の言葉遣いに非常に違和感を
感じています
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/144.gif)
特に、女子高生同士が話しているのを聞いて
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/103.gif)
「男が喧嘩しているのではないか
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/040.gif)
乱暴な話しぶりです。
「美しい日本語はどこへ行ってしまったのかしら
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/177.gif)
嘆いている今日このごろです
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/254.gif)
しかも、私と同年代の女性たちまでも、まるで若者の
言葉を使わないと「おばさん扱い」されると思っているのか、
ひどい口のききかたです
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/152.gif)
親の世代からしてこれですから、日本語の将来は
危ういと思っています
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/141.gif)
そんな時に、古本屋さんでこの本を見つけ
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/242.gif)
20年以上前の本ですが、その時点ですでに、
喜春姐さんは日本語の崩壊を憂いていらっ
しゃったのです。
男女の仲を表現するのに、最近は本当に直接的で
嫌になることがありますね
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/146.gif)
その点、この本にある表現を借りればこうなります。
「あなたがあの人と、ねんごろになるとは思わなかったわ」
「彼とは、一度だけわけがあったの」
「彼女と、のっぴきならない仲になっちゃってさあ」
意味が全くわからないかたは、ぜひこの本をどこかで
手に入れてお勉強して下さい
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif)
私は、着物が大好きで、食事会
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/075.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/237.gif)
着物で出かけることがあります。
この本で、「伊達衿」の本当の起源を教えて頂き、
目からうろこでした。
それから、「社員旅行に自分用の浴衣を持って行こう
運動をやって欲しい」と書いてあるのも同感です
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif)
今時、社員旅行自体があまりないかもしれませんが、
彼と二人の温泉旅行で、彼とお揃いの(旅館の
お仕着せの)旅館の名前の入ったようなゴワゴワの
浴衣なんか着ていては、女の値打ちが下がりますよ
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif)
私は、いつも自分用の浴衣を持参しています。
もちろん、かわいい半幅帯もお忘れなく
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif)
言葉の解説だけじゃなくて、昔の女性の生き方や、
花柳界のしきたり、アメリカでの生活のお話など、
多方面のお話が出てきてとても面白いですよ。
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/054.gif)