Talking New York / ニューヨークを語る
Ramblin’ outa the wild West
Leavin’ the towns I love the best
Thought I’d seen some ups and downs,
‘Til I come into New York town
荒くれた西部から抜け出して
最愛の街を去り
上も下も見たと思い
ニューヨークに来たみたら
outa=out of ~抜け出して
Til=today I learned ~今日初めて知った
People goin’ down to the ground
Buildings goin’ up to the sky
Wintertime in New York town
The wind blowin’ snow around
人々は地下へもぐっていき
ビルは空へのびていた
ニューヨークは冬の時間
風が雪を舞い散らす
Walk around with nowhere to go,
Somebody could freeze right to the bone
I froze right to the bone
行き場もなく歩き続ければ
骨の芯まで凍えてしまう
僕は骨まで凍ってしまった
New York Times said it was the coldest winter in seventeen years
I didn’t feel so cold then
ニューヨーク・タイムズがいうには過去17年で大寒波
そんなには寒く感じなかったけど
I swung on to my old guitar,
Grabbed hold of a subway car
And after a rocking, reeling, rolling ride,
I landed up on the downtown side
古いギターを掴んで
地下鉄に乗って
しばらくガタゴト揺られた
ダウンタウンについた
Greenwich Village
I walked down there and ended up
In one of them coffee-houses on the block
Got on the stage to sing and play,
グリニッチ・ヴィレッジだ
歩いて辿り着いた場所は
とある区画のコーヒーハウス
ステージに出て歌を歌い演奏をすると
Man there said, “Come back some other day,
You sound like a hillbilly
We want folk singers here.”
男性は言った「出直してきな」
「あなたはヒルビリーをやるようだが、この店はフォークシンガーが欲しいんだ」
Well, I got a harmonica job, begun to play,
Blowin’ my lungs out for a dollar a day
I blowed inside out and upside down
それからハーモニカ吹きの仕事を見つけ、始めた
日給1ドル、肺をすり減らた
ぼくは吹きまくった
体が裏返しになってぶっ倒れるまで
The man there said he loved m’ sound
He was ravin’ about how he loved m’ sound
Dollar a day’s worth
店主はおれの音が好きだ、といった
どれだけおれの音が好きか
日給1ドルの価値はある
And after weeks and weeks of hangin’ around
I finally got a job in New York town
In a bigger place, bigger money too
Even joined the union and paid m’ dues
それから何週間もさまよって
ついにニューヨークでの仕事にありついた大きな店のでまともな仕事
組合にも入ったし会費も支払った
Now, a very great man once said
That some people rob you with a fountain pen
It didn’t take too long to find out
Just what he was talkin’ bout
さて、昔とても偉大な人が言ったこと
他人のものをペンで奪うやつがいる
僕はその意味が分かるまで
そんなに日にちがかからなかった
A lot of people don’t have much food on their table,
But they got a lot of forks ‘n’ knives
And they gotta cut somethin’
テーブルには大勢の人がいる
食べ物は全く足りてない
ナイフとフォークが多い
切り分けなくてはいけない
So one mornin’ when the sun was warm,
I rambled out of New York town
Pulled my cap down over my eyes
And headed out for the western skies
だからある朝、太陽を浴びて
ニューヨークを去ったんだ
帽子を目深にかぶって
西の空を目指して進んだ
So long, New York
Howdy, East Orange
バイバイ、ニューヨーク
ハロー、イーストオレンジ