リアル対話シリーズ
これぞ日常会話!
伝える英語・伝わる英語
使われない英語より使われる英語で話そう!
~ってこと編
今回のシチュエーション
皆さんならどう英語に変換しますか?
確認作業
メアリー:サイモンって結婚したい?
サイモン:今の彼女とってこと?
メアリー:いや、結婚に興味あるかってこと
サイモン:ああ、考えたことないかも
メアリー:一回もないの?
サイモン:うん、一回もない
相手が言った事の確認作業。
分かった振りで会話迷子になるよりも、
堂々と確認する方が後味いいはず!
Mary : Do you want to get married,
Simon?
Simon : You mean, to my girlfriend?
Mary : No no, what I mean is if you are
interested in marriage or not.
Simon : I don't think I've ever thought
about it.
Mary : Not even once?
Simon : Nope. Never.
You mean ~
相手が言っている事を確認のために
聞き流すと時に使う表現。
「~っていうこと?」
Do you mean~から始めてもOK!
※他にも
Does that mean ~?
(それって~ってこと?)とかも使うよ。
What I meant/mean is...
自分が言った事が相手に伝わっていないと
思った時に、確認も含め
「(つまり)私が言いたかったのはね」
「私が言ってるのはね」という表現
※こんなバージョンもあるからね👇
What I'm saying is that...
(私が言ってるのは。。。)
What I'm trying to say is that...
(私が伝えようとしてるのは。。。)
Not even once
質問で使うなら「一回も~したことないの?」
と言う感じ。
肯定文で使うなら「一回もないよ」という
「一回もない」という事実を強調出来る表現。
Neverと同じ使い方してもいいよ。
※evenがポイントで、後ろのonceを強調して
「一回も??」
という感じのニュアンスを出してるよ
文法重視で習ってきた日本の英語教育。
日本語を英訳する時も正しい文法になるように文章を作る。
それって?
ネイティブが普段喋ってる言葉かなぁ?
そんな文法使ってる?
私たちが思うより、
もっと《シンプルな英語》で会話してるし、それがすごくナチュラルなんだよね。
添削レッスンで
あなたの英語の癖を見つけ
《ナチュラルな英語》に変身させます
英語講師歴20年以上
たくさんの生徒を見てきました。
英語を使う事に集中し過ぎて
『伝える・伝わる』と言う事が
置き去りになっています。
あなたの英語も見直してみませんか?
添削レッスンで
あなたの英語にも変化が現れます
ただいまキャンペーン中!
お問合せ・申込は
こちらから
お気軽にお問合せください