9月末で半年間の契約が満了になるので、上司から業務評価がありました。

今回もオールAを頂けました。
無事10月以降も契約更新です。

最近はイギリス人のネイティヴチェックが毎朝のルーティン英訳に入るようになり、メキメキと英訳力が上がってる気がします。

やっぱり翻訳しっぱなしはダメですね。ネイティヴのFBがどれだけ勉強になることか

さて、評価も良かったことだし、金曜日だし、子供たちも元気に1週間頑張ったしってことで

ガストで夕飯です〜

帰ったら夜はもののけ姫みようっと

今日はお弁当持参


{9C13FC47-598E-49EE-83F5-F9A9925435BB}

子供たちも全く同じお弁当持って、それぞれ学童、幼稚園へ行きました


さあ今日も1日頑張りま〜す。
この3日間一緒に翻訳をやってる先輩が体調不良でお休みしてるため、ひさびさにひとりで来る仕事を淡々とこなしてます。

夕方来た仕事は、企業サイトのインタビュー動画のスクリプト和訳。役員や技術者が新製品について語ってるんですが、デザイン部分で出てくる単語の和訳がどうしてもうまく出来なくて、担当部署に聞いたんですが彼らも結局わからず。。カタカナ当てて提出しました。

あしたアップされたらどんな日本語になってるか楽しみだな〜

余裕はないけど、正直ひとりで翻訳やるほうがペースを保てるし、なんか気持ちが楽だ。
先輩、戻ってこなくていいよ 
TOEICを受けてきました〜。

テスト形式が新しくなってから初の受験。
長文読解が増えたな〜って印象だけで、それ以外は違いがわかりませんでした

リスニングは最後の方自信がないのがちらほら。リーディングは余裕で終わって見直しできるだろうと見積もってましたが、なんと最後の設問を残して終了((((;゚Д゚)))))))ちーん

点数、予測が全くつかないけど、900点切ってるかも。。いまこの仕事をそんな低い点数でやってる事は大問題、です。

気合い入れてまた勉強しなおさなきゃm(__)m

がんばる。