目立つ色であるという事もあるのかも知れません。
しかし、皆さんと会話していて、何となく、
「ルビー色」=「赤色」
を遠慮されている部分を感じていました。
それに関連して興味深い記事を見つけましたので
ご紹介いたします。
本文ここから)
紅の八塩
奈良時代、紅花の濃染を「紅の八塩」といった。
「八」は多いという意味。「塩」は「入」とも
書かれ、染め汁に浸すことを表す。「八入」は
紅花の染液に何回も浸すという意味。高価な
紅花の濃染は贅沢であり、平安時代になると
禁制の色となるが、貴族の間ではとても人気の
ある憧れの伝統色であった。
本文ここまで)
この時代、貴族でさえ贅沢だということで
禁じられた色であったことから、一般の人が
楽しめるわけも無く、赤いモノに距離を置く
きっかけの一つかも知れません。
また、赤は欧米諸国も含めて「王の色」
「皇帝の色」です。
存在感のある色だということは、間違いないの
ですが、かの時代は、身分の違いもあり、
一般の人が目立つことは、危険であったかも
知れません。
対して、今は、人口も増えて、選んでいただか
ないと埋もれてしまう時代ですから、今の時代は、
ルビー色を楽しんでいただければと思います。

しかし、皆さんと会話していて、何となく、
「ルビー色」=「赤色」
を遠慮されている部分を感じていました。
それに関連して興味深い記事を見つけましたので
ご紹介いたします。
本文ここから)
紅の八塩
奈良時代、紅花の濃染を「紅の八塩」といった。
「八」は多いという意味。「塩」は「入」とも
書かれ、染め汁に浸すことを表す。「八入」は
紅花の染液に何回も浸すという意味。高価な
紅花の濃染は贅沢であり、平安時代になると
禁制の色となるが、貴族の間ではとても人気の
ある憧れの伝統色であった。
本文ここまで)
この時代、貴族でさえ贅沢だということで
禁じられた色であったことから、一般の人が
楽しめるわけも無く、赤いモノに距離を置く
きっかけの一つかも知れません。
また、赤は欧米諸国も含めて「王の色」
「皇帝の色」です。
存在感のある色だということは、間違いないの
ですが、かの時代は、身分の違いもあり、
一般の人が目立つことは、危険であったかも
知れません。
対して、今は、人口も増えて、選んでいただか
ないと埋もれてしまう時代ですから、今の時代は、
ルビー色を楽しんでいただければと思います。
