Hi. Thank you for stopping back by to visit!
I did lateral raises yesterday, but I'm not sore at all. I'm not sure if I'm doing them right...
I'm feeling fired up for workout because one of my students told me he's started working out seriously.
He hits the gym three times a week, and is really thinking about his diet.
こんにちは!
スカイプの生徒さんの1人が筋トレを本格的に始めたと聞いてやる気がみなぎるMakotoです笑
自分は元来骨が細く筋肉も付きにくいので、もう8年以上続けてますが未だに前腕など女の子みたいに細いです..
(I wish I had a bigger frame....)
腹筋は力入れれば上部だけ綺麗な4パックで自分でも見とれるんですが笑、下っ腹が..
鍛えねば。
Whether you like Avatar or not, it’s always going to be a worthy question to wonder what James Cameron could’ve done with the last 25 years had he not dedicated his life to Avatar. I like Avatar but I question what else Cameron could’ve done the last quarter century instead. pic.twitter.com/eewlIySIyY
— Cinema Tweets (@CinemaTweets1) December 17, 2025
今日は ↑ ネイティブのこのツイートから。 映画アバターの監督 ジェームズ・キャメロンについてのつぶやきです。
一文目、
Whether you like Avatar or not, it’s always going to be a worthy question to wonder what James Cameron could’ve done with the last 25 years had he not dedicated his life to Avatar.
↑
この文、訳せますか??
中学~高校で習う、ある重要な文法が使用されています。
worthy; 価値のある wonder ~; ~かと思う、疑問に思う dedicate; を捧げる です。
では、まず前半部から。
「あなたがアバターを好きであろうとなかろうと、what 以下と思うのはいつも価値ある疑問だろう」
ですね。 Whether A or not 「Aだろうがそうでなかろうが」 です。
重要なのは、what 以下です。
could have p.p. を見て、「仮定法、しかも現在ではなく過去の話をする仮定法が使われている!」と気付けたら合格です。
過去の話をする仮定法の基本形は、
If S had p.p., S [would/could/might] have p.p. もしSが~だったなら、・・・だっただろうに
です。 ここ、しっかり暗記しておくべきです。 この、S [would/could/might] have p.p. の部分が、
→ what James Cameron could have done with the last 25 years (ジェームズはこの25年で何を成し得ただろうか)
ですね。 あれ、 If S had p.p. はどこだ? If ないぞ? と思いませんか?
後半の had he not dedicated ~~ の部分に if が隠れてしまっているんです。
本来の形は、 if he had not dedicated ~~ でした。
仮定法では、 if が省略されて その直後がひっくり返る現象が起こります。 その結果、
had he not dedicated ~~ となります。
このツイートではif 節が文の後方に来て、カンマもなくいきなり had he not ~~ と続いていますから余計にタチが悪い笑
had he 以降の訳は、「もし彼は人生をアバターにささげていなかったら」 です。
【あなたがアバターを好きだろうとそうでなかろうと、もしジェームズが人生をアバターに捧げていなかったら彼はこの25年で何を成し得ていただろうかと思うのはいつも価値ある疑問だろう】 でした。
この had he not の部分、見て理解するのも意外と難しいですが、口頭でこの通り英作文するのは更に大変です。
たまにこのブログで紹介する大学生の生徒は僕に普段から鍛えられていることもあり、今日レッスンでこの一文目を試しに丸々日→英に通訳してもらいましたが、ifの省略も含めほぼこの原文どおりに事も無げに再現していました。 えらい!
皆さんも気になった文法、表現の含まれた英文はどんどん音読・暗唱していきましょう。
私もコツコツやっていきます、一緒に修行しましょう!
では!
Superflyの愛をこめて花束を、が採用されたので注目していた ↑ 受験生応援のこのCMとても良いです。
お父さんが少し離れた所から静かに心を向け続ける姿に泣けました。
親御さんも子供さんも、共に真剣に生きる姿は素晴らしいですね!
(独身のお前が何を言うか!とは言わないで下さい..)