...なぜ日本人が英語で答えるきらいがある?
メッセージを日本人に日本語で送ると... 返事が英語。
やっぱり大勢の人々がファイスブックなどに登録してる理由は「英語を使いたい」ためだろう。しかし、日本語で声をかけられて英語で返事するなんて… ちょっと無礼と思わない?
オンライン時代だけじゃなく、インターネットが使われてなかった時代も同じだった。日本人と電話で会話をする時、全然問題がなかったのに、生でこの顔を見ると... なんと突然全く分からなくなってしまった。その上、電話で僕のことを自然に普通に話してる日本人に間違えなく思ってました。
或る日、新宿三丁目にある紀伊国屋に行って、案内の人に「すみません、擬声語とかの本はどちらの方にあるでしょうか」と丁寧に訪ねたが。店員が「少々お待ち下さい」と言って走り出した。戻って来た時、もう一人の人が付いて来た。「メイ・アイ・ヘルプ・ユウ・プリーズ?」と中途半端な英語で声をかけた。僕は絶対に言葉遣いも発音も問題がなかったです。しかし、店員が全く分からなかったのです。分からないごっこ?又は、日本人が外人が絶対に日本語が本当に出来ないと仮定する?
会話するときはいつも「ア、この人日本人っか」とよく思われますが。アメリカ人っぽい発音もないし。実は、時々なまってます。でも、アメリカのなまりじゃなく、興奮するとき、東北弁が出て来ると何回も言われました。
英語を勉強したいために英語で返事するのは別にいいんですが。本当に構わない。しかし、アメリカ人が日本語で声をかけるとき、始めからその目的を明らかにしないと相手にちょっと無礼さを感じさせると思います。
コメントどうぞ。
メッセージを日本人に日本語で送ると... 返事が英語。
やっぱり大勢の人々がファイスブックなどに登録してる理由は「英語を使いたい」ためだろう。しかし、日本語で声をかけられて英語で返事するなんて… ちょっと無礼と思わない?
オンライン時代だけじゃなく、インターネットが使われてなかった時代も同じだった。日本人と電話で会話をする時、全然問題がなかったのに、生でこの顔を見ると... なんと突然全く分からなくなってしまった。その上、電話で僕のことを自然に普通に話してる日本人に間違えなく思ってました。
或る日、新宿三丁目にある紀伊国屋に行って、案内の人に「すみません、擬声語とかの本はどちらの方にあるでしょうか」と丁寧に訪ねたが。店員が「少々お待ち下さい」と言って走り出した。戻って来た時、もう一人の人が付いて来た。「メイ・アイ・ヘルプ・ユウ・プリーズ?」と中途半端な英語で声をかけた。僕は絶対に言葉遣いも発音も問題がなかったです。しかし、店員が全く分からなかったのです。分からないごっこ?又は、日本人が外人が絶対に日本語が本当に出来ないと仮定する?
会話するときはいつも「ア、この人日本人っか」とよく思われますが。アメリカ人っぽい発音もないし。実は、時々なまってます。でも、アメリカのなまりじゃなく、興奮するとき、東北弁が出て来ると何回も言われました。
英語を勉強したいために英語で返事するのは別にいいんですが。本当に構わない。しかし、アメリカ人が日本語で声をかけるとき、始めからその目的を明らかにしないと相手にちょっと無礼さを感じさせると思います。
コメントどうぞ。