ロシア人との結婚の手続き | みゆーしゃのロシア日記

みゆーしゃのロシア日記

ロシア人の旦那さんと結婚して、ロシアに移住。
ロシアでの生活についてや、ロシアの気になるニュース、ロシアでの子育て奮闘記などいろいろ書いてます。100%自己満足なブログです( ´,_ゝ`)

このブログを読んでくださっている方から、ロシア人との結婚の手続きについてご質問をうけましたので、私の知っている限りでになりますが、書いていきたいと思います。

まず、私達夫婦は、初めはロシアで手続きをしようと準備を進めていました。全ての書類が揃い、あとはもうЗАГС(戸籍登録局)で申請書にサインをして終わりというところまでいきました。

しかーし!最後の最後で受け付けのおねーちゃんが、私の関係書類で、日本大使館から出た婚姻要件具備証明書と、ロシアのНОТАРИУСからもらったパスポートの翻訳で、不一致する部分があると言い出しました。

私の出身が千葉県なのですが、日本大使館は『Тиба』と表記、そしてロシアНОТАРИУСは『Чиба』と表記していると・・・・・。

正直、どーでもいい不一致www 日本語だと変わらないというか。でもこの日本語の『ち』の表記については、いろいろと意見がわかれるところなので仕方がないと言えば仕方がないのですが・・・。

それが原因で不受理になり、また出直してこいと言われたけど、頭にきた私たちは、結局日本に帰って手続きをしました。

結果、日本での婚姻手続きの方が断然楽でスムーズでした!しかもお金がかからないし(笑)以下、日本で婚姻届を出す場合です。


・ロシア人側の『婚姻要件具備証明書』を在日ロシア大使館からもらう。
・役所に行き、婚姻届に記入。
・合わせて、ロシア人側のパスポートの翻訳を私がして、印鑑を押して提出。


以上です。ね、簡単でしょ?ただ、これも自治体によって必要とする書類が違うと思うので、必ずお住まいの自治体に問い合わせてください。


これに対して、ロシアでの婚姻手続きの煩雑なこと・・・。おまけに役所の人間は粗を探すのが仕事みたいなものなので、何かにつけて文句をつけられ、追い返されます。

とりあえず、ロシアで婚姻手続きをする時に何が必要だったかとか、正直細かく覚えていないので、ネットで拾った情報を書きます在日ロシア大使館のホームページにある情報です。


С гражданами Японии на территории России

Брак с гражданами Японии на территории Российской Федерации заключается в органах регистрации актов гражданского состояния (ЗАГС) в соответствии с российским законодательством.

Для регистрации брака в органе ЗАГС гражданину Японии потребуется свидетельство об отсутствии препятствий для заключения брака (выдается муниципалитетом), надлежащим образом переведенное в консульском отделе Посольства (подробнее о переводах смотри в соответствующем разделе).

Орган ЗАГС также может потребовать другие документы (перевод паспорта, перевод выписки из книги посемейной записи и так далее). Поэтому заранее поинтересуйтесь в органе ЗАГС, где Вы предполагаете зарегистрировать брак, какие дополнительные документы могут потребоваться.


つまり、要約すると、日本人側からは『結婚することに支障がないという証明書』が必要、とあります。↑には自治体から発行された証明書で、大使館領事部で翻訳された物とありますが、在ロシア日本大使館から発行される『婚姻要件具備証明書』が確実だと思います。私も日本大使館からいただいたので。

続いて、『ЗАГСからパスポートの翻訳や、戸籍謄本の翻訳などその他の書類を求められることがあるかもしれません。よって、事前に婚姻届を提出する予定のЗАГСに、どんな書類が追加で必要になるか確認してください』とあります。

なので、一番確実なのは、パートナーにЗАГСに電話で問い合わせてもらうことですね。

あと、日本側から持ち込む証明書は全て、予め日本の外務省からのアポスティーユの添付が必要になります。アポスティーユについては外務省のホムペ参照→
http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/todoke/shomei/

そうしてアポスティーユを付けた証明書を、在日ロシア大使館で翻訳するか、ロシア国内にあるНОТАРИУСで翻訳するかします。これがないと受け付けてもらえません。

そして、結構この翻訳&認証にお金がかかるんですよね~・・・。毎回、役所に証明書を提出するたびに、ロシアのНОТАРИУСはぼろ儲けだな・・・と思ってしまいます。

ちなみに、ロシアのНОТАРИУСだと、全てのНОТАРИУСで日本語からの翻訳ができるわけではないので、これも事前にリサーチが必要ですね。

あと、翻訳文はもらったら、よーくよーく目を通して間違いなどがないか確認してください。

こんなもんだろうか・・・。
経験者の方で、何か指摘or追加事項があったら、教えてもらえると嬉しいです。すぐに追加&訂正します。



にほんブログ村