三田蔵の 輸出入ビジネス -596ページ目

分身の術?

サイトがありすぎて、管理が追いつきません。

サイトごとにPCを立ち上げているのですが、

お一人様、1台限定です。

ほかのPC遊んでいます。

こんなとき、分身できたらな~。

いすごと移動しても、
3台が限界です。

やっちゃいました。

マスクに目を奪われ、
ウィルス対策の必需品、ナイスイの
注文を頂いていたのですが、

マスクの注文にまぎれて
見落としていました。

お客様から、お問合せが
無かったら、一生、気が付かなかったでしょう。

お客様、ごめんなさい。
そしてありがとうございました。

外人なのに・・・

外国のお客様からメールを頂きました。

こんな文章です。

I accidentally put neutral feedback. I was supposed to put POSITIVE feedback for you.

eBay has an option for me to revise my feedback for you, but you need to initiate the process.

Thank you very much for the item. It is a great item and I am very happy with it. Also, thank you for the letter and extra origami.


私は私のフィードバックを改正したいと思います 。

私は偶然に中立的なフィードバックをかける。私はあなたのため積極的なフィードバックをかけることになっていた。

eBayのためのオプションを使用すると私は私のフィードバックを改正しなければならないが、そのプロセスを開始する必要があります。

商品は、ありがとうございますとても。それは偉大なアイテムです、私はそれに満足している。また、文字や余分な折り紙をいただき、ありがとうございます。



日本人よりも丁寧な日本語です。

でも、やっぱり翻訳ソフトかな?

英語ができないのを知っていて、わざわざ、翻訳してくれたのでしょう。

ありがとう。