Month 4 of Body Restructuring: The "Smooth Slump"—Collapsing Foundations and the Loss of Center.
現在、ボディリセット4ヶ月目。
これまでにない違和感の渦中にいます。
見た目の変化はほとんどない。
むしろ、以前より崩れたようにも感じる。
けれど、
身体の内側では確実に「何か」が進んでいる。
「順調なのに不調」という奇妙なフェーズについて記録しておきます。
I am now in my fourth month of this journey, and I’m experiencing the strongest sense of misalignment yet. On the surface, there’s little change; if anything, my silhouette looks less defined. But internally, something is definitely shifting. It’s a state I call a "successful malfunction."
結果が見えない不安
「4ヶ月も経てば、もっとスタイルが整っているはず」
そんな期待とは裏腹に、鏡に映る自分はむしろ寸胴で、
シルエットが丸みを帯びているように見えます。
しかし、この「結果が出ていない」
という表面的な現象こそが、
内側で起きている劇的な変化の証拠なのだと感じています。
The chronic tension under my left collarbone has vanished, easing my shoulder blades and deepening my breath. During backbend practice, I felt a seamless connection between my arms and psoas. However, my waist feels wider. My ribs are closing, and my torso is transitioning into a "cylindrical structure" to form a new axis. It’s a functional evolution that doesn't yet look like "progress" in the mirror.
体幹の“円柱化”
長年の課題だった左鎖骨下の硬さが消え、
連動して肩甲骨の違和感も消失しました。
先日の練習では、腕と鼠蹊部が無理なくつながる感覚を味わうことができました。
一方で、ウエストは一時的に太くなったように感じます。
開いていた肋骨が閉じ、
新しい軸を作るための「円柱構造」へ移行の変化ではないかと捉えています。
The biggest turning point is my feet. As my bunionette (tailor's bunion) improves, the "fake arch" I had built through years of compensation has collapsed. My feet now feel flat against the ground, accompanied by sharp sensitivity. My center of gravity is shifting backward, leaving me feeling lost—I no longer know the "correct" way to walk or even sit on a bike saddle.
足裏の崩壊
現在、問題は「足裏」。
小指の内反が改善されたことで、
歪みによって擬似的に作られていたアーチが崩壊。
足裏がベタっと地面につく
鋭い痛み。
重心が後方へ移動し、
今までの「歪んだバランス」がなくなったことで、
歩き方、自転車の乗り方、どこが正解かわからない。
歩くほどに痛みと違和感が広がる。
The current issue is the "soles of my feet." With the inward curling of the little toe corrected, the arch that had been artificially created by the misalignment has collapsed. The soles of my feet press flat against the ground — a sharp pain. My center of gravity has shifted backward, and with the loss of the "distorted balance" I had grown used to, I no longer know what's correct when it comes to walking or riding a bike. The more I walk, the more the pain and discomfort spread.
「休む」選択
今、一番心を揺さぶられているのは、練習との向き合い方です。
本音は毎日マイソールへ行き、以前からの習慣を守りたい。
行けばスッキリすることも分かっている。
今は身体の安定を優先、週1回という選択。
「行きたいけど、行かない」
この選択がとって最も難しく、
重要なことかと。
The hardest part isn't the physical pain; it's the mental discipline of restraint. I want to be at the Mysore shala every day. I miss the familiar rhythm. But to allow my body to stabilize, I am choosing to limit my practice to once a week. "Choosing not to go, even when I want to." Navigating this instability is my current challenge.
身体が整う前には、一度構造が壊れる。
今の痛み、すべては「再構築の最前線」で起きている反応。
この先の静かに観察を続けていきます。
Before a structure aligns, it must first break down. I am in the middle of that breakdown—the very front line of restructuring. I will continue to observe where this path leads.












