『高麗大韓国語辞典』より
팔불출 八不出
열 달을 채 못 채우고 여덟 달 만에 나왔다는 뜻으로, 몹시 어리석은 사람을 조롱하여 이르는 말.
10カ月を満たさず8カ月で(母親の胎内から)出たという意味で、非常に愚かな人をからかっていう言葉。
例)옛날부터 아내 자랑, 자식 자랑 많이 하는 사람을 두고 팔불출이라고 했다.
昔から妻自慢、子ども自慢が多い人を指してパルブルチュンと言った。
この言葉、トンへのドラマで出てきて、小学生の子どもが使っていたのですが、どうしても팔부충としか聞こえず、何度も辞書で探していたところ、ふと思い出しました。
面白い言葉だけど、語源がちょっと差別的な感じも…
意味に어리석다とあるので、あまり良くない言葉かと思いきや、ドラマでは、婿自慢をするおばさんに姪っ子が使っていたので、そんなに悪い意味でもないのかな
日本語で、親バカね~というようなニュアンスかしら…
팔불출 八不出
열 달을 채 못 채우고 여덟 달 만에 나왔다는 뜻으로, 몹시 어리석은 사람을 조롱하여 이르는 말.
10カ月を満たさず8カ月で(母親の胎内から)出たという意味で、非常に愚かな人をからかっていう言葉。
例)옛날부터 아내 자랑, 자식 자랑 많이 하는 사람을 두고 팔불출이라고 했다.
昔から妻自慢、子ども自慢が多い人を指してパルブルチュンと言った。
この言葉、トンへのドラマで出てきて、小学生の子どもが使っていたのですが、どうしても팔부충としか聞こえず、何度も辞書で探していたところ、ふと思い出しました。
面白い言葉だけど、語源がちょっと差別的な感じも…

意味に어리석다とあるので、あまり良くない言葉かと思いきや、ドラマでは、婿自慢をするおばさんに姪っ子が使っていたので、そんなに悪い意味でもないのかな

日本語で、親バカね~というようなニュアンスかしら…

