US navy strike group moves towards Korean peninsula, say officials

米海軍は、朝鮮半島に向けて動き出す、と米官僚が言ってる。 

Donald Trump speaks to acting leader of South Korea after Syria missile strike described by North as ‘intolerable act of aggression’
ドナルド・トランプ氏は、北朝鮮が「侵略できない侵略行為」と述べたシリアのミサイル攻撃の後、

写真:MCS 3RD CLASS MATT BROWN / AFP /ゲッティイメージズ

The Nimitz-class aircraft carrier USS Carl Vinson and other US ships, seen in the Philippine Sea in March.

The Nimitz-class aircraft carrier USS Carl Vinson and other US ships, seen in the Philippine Sea in March. Photograph: MCS 3RD CLASS MATT BROWN/AFP/Getty Images

3月のフィリピン海で見られるニミッツ級の航空母艦USSカール・ヴィンソンと他の米国船。 

 

 

 

米海軍は、西太平洋に向かって攻撃隊を展開して、朝鮮半島の近くに駐留させている、と米国の当局者が土曜日に述べた。

The Carl Vinson strike group, which includes an aircraft carrier, was originally scheduled to make port calls in Australia, but is now on its way from Singapore to the western Pacific ocean.

もともと、航空会社を含むカール・ヴィンソンの攻撃隊は、オーストラリアの寄港先を予定していたが、現在はシンガポールから西太平洋に向かっている。

“US Pacific Command ordered the Carl Vinson Strike Group north as a prudent measure to maintain readiness and presence in the western Pacific,” said Commander Dave Benham, spokesman at US Pacific Command.

「米国太平洋司令部は、西太平洋における準備とプレゼンスを維持するための賢明な手段として、カール・ヴィンソン・ストライク・グループを北上を命じた」と米国太平洋指令のスポークスマンであるデイブ・ベンハム隊長は語った。

“The number one threat in the region continues to be North Korea, due to its reckless, irresponsible and destabilising program of missile tests and pursuit of a nuclear weapons capability,” he said, in an unusually forceful statement.

「無謀で無責任で不安定なミサイル発射計画と核兵器能力の追求のために、この地域の第1の脅威は引き続き北朝鮮である」と彼は言った。

The news followed a Friday report by NBC that the National Security Council had included the return of nuclear weapons to South Korea in options presented to Donald Trump for dealing with the threat posed by North Korea. Killing North Korea’s leader, Kim Jong-un, was also presented as an option, NBC reported.

国連安全保障理事会(NSC)は、北朝鮮の脅威に対処するために、ドナルド・トランプ氏に提示された選択肢に核兵器の返還を含めることをNBCからの金曜日の報道に続けた。

北朝鮮の金正日(キム・ジョンウン)首席代表を殺害することも選択肢として提示されたとNBCが報じた。

On Saturday the White House said the US president had spoken to the acting president of South Korea, Hwang Kyo-Ahn. North Korea, meanwhile, called the US missile strike on Syria on Thursday night “an intolerable act of aggression”.

ホワイトハウスは、土曜日に、米国大統領が韓国の大統領候補、黄教授と話したと語った。一方、北朝鮮は、木曜日の夜、シリアに米国のミサイル攻撃を「侵略的な侵略行為」と呼んだ。

Rising tensions between North Korea, South Korea and the US and the North’s nuclear ambitions were chief among subjects discussed by Trump and Chinese president Xi Jinping at Mar-a-Lago in Florida this week.

今週、フロリダ州のマル・ア・ラーゴで、トランプ氏中国のザン・ジンピン会長が議論したテーマの中で、北朝鮮、韓国、米国の間の緊張の高まりと北朝鮮の核心は首脳だった。

The White House said on Saturday Trump spoke with Hwang about the strike in Syria, launched in retaliation for a suspected chemical attack on civilians by Bashar al-Assad’s government.

ホワイトハウスは、土曜日に、トランプ氏がシリアでの爆撃について、「バシャール・アサド政権の民間人に対する化学物質攻撃の疑いで報復した」と黄教授と話した。

The two leaders agreed to stay in close contact, the White House said, regarding North Korea and other issues of mutual concern.

両首脳は、北朝鮮とその他の懸案事項について、緊密に連絡を取り合うことで合意した、とホワイトハウスは述べた。

 

Analysts have said the Syria strike contained a clear message for Pyongyang that the US was not afraid to exercise the military option, and there had been speculation as to how the North would respond.

専門家によると、シリアの爆撃には、米国が軍事的オプションを行使することを恐れていないという北朝鮮への明確なメッセージが含まれており、北朝鮮がどのように対応するかについての推測があったという。

Trump has recently threatened unilateral action against Pyongyang if Beijing fails to help curb its neighbour’s nuclear weapons programme. Pyongyang’s response on Saturday suggested the reclusive state was determined to continue with its nuclear weapons programme.

北朝鮮が隣国の核兵器計画を抑制することができなければ、トランプは最近、北朝鮮に対する一方的行動を脅かしている。 土曜日の北朝鮮の対応は、核保有国が核兵器プログラムを続けることを決定したことを示唆した。

“Swaggering as a superpower, the US has been picking only on countries without nuclear weapons and the Trump administration is no exception,” a foreign ministry spokesman said, according to the KCNA news agency.

外交通商部のスポークスマンは、「超大国として奮闘し、米国は核兵器を持たない国だけで摘発しており、トランプ政権も例外ではない」とKCNA通信に報じた。

The comments were Pyongyang’s first since Trump ordered the strikes on an airbase in Syria.

“The US missile attack against Syria is a clear and intolerable act of aggression against a sovereign state and we strongly condemn it,” KCNA quoted the spokesman as saying.

トランプがシリアの空軍基地に爆撃機を発射して以来、初めての平壌コメントです。
KCNAは、「シリアに対する米国のミサイル攻撃は、主権国家に対する侵略の明確かつ耐え難い行為であり、我々はそれを強く非難する」と述べた。

The reality of today shows that we must stand against power with power and it proves a million times over that our decision to strengthen our nuclear deterrence has been the right choice.

今日の現実は、我々が力をもって権力に立ち向かわなければならないことを示しており、核抑止力を強化するという我々の決定が正しい選択であったことを何百万回も証明している。

“The Syria attack thoroughly reminds us the fact that it is absolutely dangerous to have any illusions about imperialism and only military power of our own will protect us from imperialistic aggression.

「シリアの攻撃は、帝国主義について幻想を持つことは絶対に危険であり、私たち自身の軍事力だけが、帝国主義の侵略から私たちを守るという事実を徹底的に思い起こさせる。
 

“We will keep bolstering our self-defensive military might in various ways in order to cope with the ever-intensifying US acts of aggression.”

米国の侵略行為が激化している状況に対応するため、自衛隊の軍事力を様々な形で強化し続ける」と述べた。

The North has carried out five nuclear tests – two last year – and expert satellite imagery analysis suggests it could well be preparing for a sixth.

北朝鮮は5回の核実験(去年2回)を実施した。専門家の衛星画像分析によれば、6度目の準備を進めている可能性が高い。

 

Pyongyang has shown no sign of reining in a missile testing programmeultimately aimed at securing the capability to deliver a nuclear warhead to the continental US.

北朝鮮は米国に核弾頭を納入する能力を確保することを目的としたミサイル・テスト・プログラムに照準を当てていない。

ーーーendーー^

 

Since you’re here …

… we’ve got a small favour to ask. More people are reading the Guardian than ever, but far fewer are paying for it. Advertising revenues across the media are falling fast. And unlike many news organisations, we haven’t put up a paywall – we want to keep our journalism as open as we can. So you can see why we need to ask for your help. The Guardian’s independent, investigative journalism takes a lot of time, money and hard work to produce. But we do it because we believe our perspective matters – because it might well be your perspective, too.

If everyone who reads our reporting, who likes it, helps to support it, our future would be much more secure.

 

最後まで読んでくれてありがとう(*^-^*) ポチッとよろしく
人気ブログランキングへ 

follow Hikaru on facebook ☞Hikaru FB Timeline 

and twitter ☞ヒカル(反原発) 

楽しく明るく暮らせるように繋がりませんか? ☞小さな蟻の会