2017.2.17 Trump's full speach 
注意国土安全保障省の職員に配布されたとしても承認のために国土安全保障幹部には持ち込みしていない。11ページに及ぶ草案は承認されていないし国家警備隊を利用して違法移民を集めるための努力は一切行われていない。その段階でスパイサー氏違います。 100% 嘘ですと言うのは当然であって、報道機関が言う無責任には当たらないのでは?
 
 
注意AP通信が得たメモ草案に書かれていたことは移民をまとめる為に動員するためのガイダンスというのは注意が必要ね。「米国内の外国人の捜査、不安、拘留に関して移民官の機能を果たす」ことが認められ、人員が検索を行い、許可されていない移民を特定し逮捕する権限を持つ」
これって 内紛を想定してるのでしょうか?
Air Force One

Department of Homeland Security says National Guard plan 'not seriously considered'

国土安全保障省は、国家防衛計画が「真剣に考えていない」と述べてます。

Staff members at the Department of Homeland Security told the Associated Press the proposal had been discussed as recently as Friday.

国土安全保障省のスタッフはAP通信に、この前の金曜日に議論されたと述べました。

But a DHS official described the memo document as a very early draft that was not seriously considered, and was never brought to the Homeland Security Secretary for approval.

しかし、DHS関係者は、メモ文書を真剣に検討されていない初期段階の草案として説明し、承認のために国土安全保障幹部には持ち込まれたことは一度もありません。

Trump about to arrive at Boeing in South Carolina 

♦サウスカロライナ州のボーイングにトランプ氏が到着します。
Boeing employees
Boeing employees CREDIT: AP ボーイング社員の信頼:AP

Mr trump is about to arrive on Air Force One at a Boeing plant in South Carolina.

He's there for the unveiling of the new Dreamliner aircraft.

Boeing employs 7,500 people in south Carolina 

トランプ氏は、サウスカロライナ州のボーイング工場でエアフォースワンに到着しようとしています。
彼は新しいDreamliner航空機の発表のためにそこにいます。
ボーイング、サウスカロライナ州に7,500人の従業員を雇用してます。


Political cartoonists relishing the Trump presidency

トランプ大統領を尊重する政治漫画家

It has been a tumultuous first four weeks under the presidency of Donald Trump.

Political cartoonists have been capturing it all and their work has proliferated on social media.

ドナルド・トランプの大統領選の下では、最初の4週間は激動してました。
政治漫画家はそれをすべて取り込んでおり、彼らの仕事はソーシャルメディアに広がっています。

Mark Molloy has been taking a look at some of the most-shared funnies.
マーク・マロー氏は、最もシェアされた面白い投稿をいくつか書いてます。

See 14 of the best cartoons here


State governors 'unaware' of National Guard plan

国家警備隊計画を州知事は気づかない

Spokesmen for the governors of Arizona, Utah, Nevada, California, Colorado, Oklahoma, Oregon and New Mexico all said they were unaware of the proposal, and either declined to comment or said it was premature to discuss whether they would participate.

The other three states did not immediately respond.

アリゾナ州、ユタ州、ネバダ州、カリフォルニア州、コロラド州、オクラホマ州、オレゴン州、ニューメキシコ州の知事は、この提案を知らず、コメントすることを拒否し、参加するか否かを議論することは時期尚早であると述べました。
他の3州はすぐに対応してないです。

Sean Spicer denies plan to mobilise National Guard

ショーン・スパイサー、国家警備隊を動員する計画を否定

Sean Spicer, speaking on board Marine One, said: "That is 100 per cent not true. It is false. It is irresponsible to be saying this.

ショーン・スパイサー氏が、マリン・ワンの取締役会で、「100%、真実ではない。それは偽である」と言っているのは無責任だと言ってます。

"There is no effort at all to round up, to utilise the National Guard to round up illegal immigrants.
国家警備隊を利用して違法移民を集めるための努力は一切行われていない。

"I wish you guys had asked before you tweeted."

「ツイート前に 聞いてくれるのを、皆さんに願っています。

Spicer couldn’t categorically state that it was never a subject of discussion somewhere in the administration.

スパイサー氏は、「決して政権のどこかで議論の対象とはならない。」と断定的に述べることは無かった。

He said: "I don’t know what could potentially be out there, but I know that there is no effort to do what is potentially suggested It is not a White House document."
彼は言った: "私は潜在的に可能なのかは分からないが、潜在的に示されている努力は何もないので、それはホワイトハウスの文書ではありません。

Sean Spicer @PressSec

This is not true. DHS also confirms it is 100% false 

本当じゃない。 DHSはまた、それが100%偽であることを確認する

https://twitter.com/ap/status/832611420999184384 …

Not true. 100% false

違います。 100% 嘘です

 https://twitter.com/tamarakeithnpr/status/832611654215012353 …

More than 5.5 million illegal immigrants live in the 11 affected states

550万人以上の違法移民が11州に住んでいます

If implemented, the impact could be significant. Nearly one-half of the 11.1 million people residing in the US without authorisation live in the 11 states, according to Pew Research Center.

もし、実行された場合、その影響は重要である可能性があります。 ピューリサーチセンターによると、米国に居住している1110万人のうち約半数が11州に住んでいると言われています。

Use of National Guard troops would greatly increase the number of immigrants targeted in one of Mr Trump's executive orders last month, which expanded the definition of who could be considered a criminal and therefore a potential target for deportation.

国家警備隊の動員は、先月のトランプ氏の執行命令の1つを対象とした移民の数を大幅に増加させ、誰が犯罪者と見なされのか、追放対象となる可能性があるかという定義を拡大しました。

That order also allows immigration agents to prioritise removing anyone who has "committed acts that constitute a chargeable criminal offence".

この命令により、移民代理人は、「有償犯罪を構成する行為をした」者を優先的に取り除くことができます。

Draft memo is guidance for implementing Mr Trump's executive order

草案メモは、トランプ氏の執行命令を実施するためのガイダンスです

While National Guard personnel have been used to assist with immigration-related missions on the US-Mexico border before, they have never been used as broadly or as far north.

ナショナルガードの職員は、以前は米国とメキシコの国境にある移民関連の任務を支援するために動員されていましたが、これまで広域または遠方には使用されていませんでした。

The memo is addressed to the then-acting heads of US. Immigration and Customs Enforcement and US Customs and Border Protection.
このメモは、移民と税関の執行と米国の税関と国境保護について当時の米国の訴訟代理人に宛てたものです。

It would serve as guidance to implement the wide-ranging executive order on immigration and border security that President Donald Trump signed Jan. 25.
ドナルド・トランプ大統領が1月25日に署名した移民と国境の安全保障に関する広範な執行命令を実施するためのガイダンスとして役立つでしょう。

Also dated Jan 25 the draft memo says participating troops would be authorised "to perform the functions of an immigration officer in relation to the investigation, apprehension and detention of aliens in the United States."

また、1月25日に記されたメモによれば、動員兵は、「米国内の外国人の捜査、不安、拘留に関して移民官の機能を果たす」ことが認められているといいます。

It describes how the troops would be activated under a revived state-federal partnership programme, and states that personnel would be authorized to conduct searches and identify and arrest any unauthorized immigrants.

それは復活した州連邦パートナーシッププログラムの下で軍隊がどのように活性化されるかを記述し、人員が検索を行い、許可されていない移民を特定し逮捕する権限を持つことを意味してます。。

The draft document has circulated among Department of Homeland Security staff over the last two weeks.

 
この草案草案は、2週間前に国土安全保障省の職員に配布されていました。
 

Draft memo says '100,000' National Guard could be used to round up illegal immigrants

「10万人の国家警備隊が違法移民を集めるために使用できる

 

The Trump administration is considering a proposal to mobilise as many as 100,000 National Guard troops to round up unauthorized immigrants, including millions living nowhere near the Mexico border, according to a draft memo obtained by The Associated Press.

トランプ政権は、AP通信が得たメモ草案によると、メキシコ国境付近に何百万人も住んでいない為、無許可の移民をまとめるために10万人もの国家警備隊を動員する提案を検討してたのです。

The 11-page document calls for the unprecedented militarisation of immigration enforcement as far north as Portland, Oregon, and as far east as New Orleans, Louisiana.
11ページに及ぶこの文書は、オレゴン州ポートランド、ルイジアナ州ニューオーリンズの極東である北側の移民局の前例のない軍事化を要求しています。

Four states that border on Mexico are included in the proposal - California, Arizona, New Mexico and Texas - but it also encompasses seven states contiguous to those four - Oregon, Nevada, Utah, Colorado, Oklahoma, Arkansas and Louisiana.

カリフォルニア州、アリゾナ州、ニューメキシコ州、テキサス州の4つの州はメキシコとの国境にあるが、オレゴン、ネバダ州、ユタ州、コロラド州、オクラホマ州、アーカンソー州、ルイジアナ州にまたがる7州を含んでます。

Governors in the 11 states would have a choice whether to have their guard troops participate, according to the memo, written by U.S. Homeland Security Secretary John Kelly, a retired four-star Marine general.

11州の知事が、引退した4人の海兵将軍、ジョン・ケリー米国土安全保障秘書長官が書いたメモによると、警備隊に参加するかどうかの選択をしてるでしょう。

Kremlin spokesman: 'We never wore rose-tinted glasses'


クレムリンのスポークスマン:「私たちはバラ色のメガネを着たことはありませんでした」

Nadia Beard reports:ナディア・ビアード報告

The Kremlin has said that it is too soon to determine the course Russia-US relations will chart, but that Moscow is not disappointed with recent statements from the Trump team because “we never wore rose-tinted glasses, never had any illusions”, Putin’s spokesperson Dmitry Peskov said to journalists today. 

クレムリンは、ロシアと米国の関係を描く過程を決定するのは時期尚早だと言っているが、モスクワはトランプ政権からの最近の声明に失望していないとしている。ドミトリー・ペスコフスポークスマンは今日、ジャーナリストに言いました。

The statement adds to mounting evidence that the Kremlin is quickly losing its initial faith in Trump’s administration to usher in a period of detente between the two nations. Since his election in November last year, Russian state media has featured relentless coverage of Trump, whose mentions on the news was reported last month to have even eclipsed that of Vladimir Putin. 

この声明は、クレムリンがトランプ政権の当初の信念を失っており、両国間の拘束期間を迎えていることを証明している。昨年11月に選出されて以来、ロシアの国営メディアは、先月報道された報道によると、ブラピミール・プーチン大統領の報道をトランプ氏へのしつこい報道を特集してスピン報道してる。

But on Thursday, news surfaced that the editorial team at Russia’s largest state-owned television media company, VGTRK, had been ordered by management, who are widely understood to abide by Kremlin instructions, to halt all coverage of Trump.
しかし、木曜日に、ロシアの最大の国有テレビメディア会社であるVGTRKの編集チームが、クレムリンの指示に従うことが広く理解されている経営陣から、トランプのすべての報道を中止するよう指示されたというニュースが浮上した。

It was a move that appears to respond to Moscow’s frustration with the White House’s hardening line on Russian aggression in eastern Ukraine and its annexation of Crimea in the days before.

これは、ウクライナ東部のロシアの侵略に関するホワイトハウスの強硬路線とその前日のクリミアの併合とのモスクワの欲求不満に対応しているようだ。

Rush Limbaugh praises 'most effective' Trump press conference  

ラッシュ・リムボーが「最も効果的な」トランプ記者会見を称賛

Rush Limbaugh, the king of US conservative talk radio, called Mr Trump's performance "one of the most effective press conferences I have ever seen".

米国の保守的なトークラジオの王であるラッシュ・リムボー氏は、トランプ氏の業績を「今まで見た中で最も効果的な一つは記者会見だよ」と言ってます

He added: "The press is going to hate him even more after this. Don’t misunderstand, when I say effective, I’m talking about rallying people who voted for him to stay with him."

彼はさらに次のように付け加えました。「これ以降、マスコミは彼をさらに憎んでるね、誤解しないでね、彼への支持投票した人々を効果的に集めたことを話しているのだから。」

President Trump heads to South Carolina 

トランプ大統領がサウスカロライナ州に向かう

Later today Mr Trump will focus on American manufacturing as he heads to a Boeing facility in South Carolina for the unveiling of its new Dreamliner aircraft.

Boeing employs more than 7,500 people in South Carolina.
この後トンプラン氏は、新しいドリームライナー航空機の発表のためにサウスカロライナ州のボーイング工場に向かう際に、アメリカの製造業に専念する予定です。
ボーイング社はサウスカロライナ州に7,500人以上の従業員を雇用しています。

Donald J. Trump @realDonaldTrump

Going to Charleston, South Carolina, in order to spend time with Boeing and talk jobs! Look forward to it.

ボーイング社と話をする仕事のためにサウスカロライナ州チャールストンに行くよ! 楽しみにしてる。

 

Reince Priebus says Mr Trump did "fantastic job"

トランプ氏は「素晴らしい仕事をした」

Mr Trump's chief of staff Reince Priebus praised his handling of the press conference.

Mr Priebus told Fox News that Mr Trump is a great "salesman" and that "there's no person better to speak for President Trump than President Trump."

 

トランプ氏のスタッフチーフ、リンス・プリーブス氏は、記者会見の取り扱いを高く評価しました。
プリーブス氏はフォックス・ニュースに対し、トランプ氏は偉大な「セールスマン」であり、「トランプ大統領よりも話しが上手な人はトランプ大統領しかいない」と語ってます。

He said it "was an effective way to sum up what his message was yesterday and he did a fantastic job".

彼はそれが「昨日のメッセージが何であるかを総括する効果的な方法だったし、素晴らしい仕事をした」と言いました。
Mr Preibus called recent media reports about the Trump administration "totally fake" or "grossly overstated."
プリーブス氏は、最近のメディアが、トランプ行政が「完全に偽造された」、あるいは「大過剰に誇張された」と報道してると言いました。

Vicente Fox criticises press conference

ビセンテ・フォックス、記者会見を批判

Vicente Fox, the former Mexican president, was not impressed by Mr Trump's press conference.

元メキシコ大統領だったビセンテ・フォックス氏は、トランプ氏の記者会見には感銘を受けなかったようです。

Mr Fox told CNN: "He sounded so sad, so depressed, that he's not even convinced himself.

"I think he went back to his old job, to be a showman. That's his aspiration.

フォックス氏はCNNに次のように語ってました。「彼はとても悲しく、落ち込んでいるように聞こえて、自分自身を分かってないよ。」

"Number one we are not paying the wall. He's cheating Congress and the American people because they will have to pay $25 billion for a thing that is not going to work."

「彼はショーマンになるために彼の以前やってた仕事に戻っただけと思うよ。
それが彼の望みですよ。私たちは壁代金は払いませんよ。
議会とアメリカ人を欺いていますよ。
だって、彼らは稼ぎじゃないことに250億ドルを支払わなければならないんですよ。」

Kellogg 'still in play' for NSA role

ケロッグはNSAの役割のためにまだ遊んでいる

 General Keith Kellogg, who has been acting in the role since Michael Flynn stepped down, is still "in play" to be Donald Trump's national security advisor, Trump tweeted this morning. 

キース・ケロッグ長官は、マイケル・フリン氏が辞任して以来、ドナルド・トランプの国家安全保障顧問として役割を演じてきた。 トランプ氏は今朝ツイートした。

Three others are apparently also in the running, after first pick Robert Harward declined the role on Thursday. One of them is likely to be former CIA director David Petraeus, who was among the first three men in the running. The other two candidates are yet to be revealed

ロバート・ハーワード氏が木曜日にその役割を断った後、3人は明らかに運営に参加している。 そのうちの1人は、実行中の最初の3人の男性であった元CIAディレクター、デビッド・ペトレウス(David Petraeus)氏である可能性が高い。 他の2人の候補者はまだ明らかにされていない

Donald J. Trump @realDonaldTrump

General Keith Kellogg, who I have known for a long time, is very much in play for NSA - as are three others.

私が長い間知られてきたキース・ケロッグ長官はNSAのために非常によく働いています - 他に3人います。

My press conference was 'the greatest ever' says Trump

私の記者会見は「最高だった」とトランプ

Donald Trump has been up and tweeting since about 5.30am in New York, when he declared yesterday's extraordinary press conference "one of the greatest ever', according to Rush 

Limbaugh:
ドナルド・トランプ氏は、ニューヨークで午前5時30分ごろ、「昨日の特別な記者会見『ラッシュ・リムボー氏によれば、これまでにない最高の出来だ』」とツイートしてます。

Donald J. Trump @realDonaldTrump

Thank you for all of the nice statements on the Press Conference yesterday. Rush Limbaugh said one of greatest ever. Fake media not happy!

昨日の記者会見での素敵な発言をありがとう。 ラッシュ・リムボー氏は、今までにない最高のものの1つと言った。 偽のメディアは幸せではありません!

 

'Wildest show on earth' - how the papers reacted

1:15 pm
♦「地球上のワイルド・ショー」 - 論文がどのように反応したか

Donald Trump launched an extraordinary attack on the news media on Thursday afternoon in a wide-ranging, wild 75-minute press conference.

ドナルド・トランプ氏は、木曜日の午後、幅広くワイルドな75分の記者会見で、報道機関メディアに特別な攻撃を行ってます。

Shortly before it emerged that Mr Trump's choice for national security adviser had turned him down, he insisted his team was running "like a fine-tuned machine" and lampooned the mainstream media that he said was peddling "fake news".

トランプ氏の国家安全保障担当顧問の選択が彼を失望させた直前、彼はチームが「細かい機械のように」走っていると誇張し、「偽のニュース」を流していたメディアを吹き飛ばしたと主張しました。

“I open the paper and I see stories of chaos, chaos,” he said. “It’s the exact opposite. This administration is running like a fine-tuned machine, despite not being able to get my cabinet approved.” 
「私は紙面を開き、混乱した、カオスの話を見るのです」と彼は言った。 「それは正反対でしょ。 行政は、私のキャビネットを承認できないにもかかわらず、精密機械のように作動していますよ。

So how did the newspapers report on the press conference? 

Take a look at a round up here.
だから、新聞は記者会見でどのように報告したのですか? 

ここでラウンドアップを見てください。

ーーーendーー^

 
最後まで読んでくれてありがとう(*^-^*) ポチッとよろしく
人気ブログランキングへ

follow Hikaru on facebook ☞Hikaru FB Timeline

and twitter ☞ヒカル(反原発)

楽しく明るく暮らせるように繋がりませんか? ☞小さな蟻の会