トランプ氏は選挙期間中も、エレクトされてからも、
TPPはやらないと言ってました。
当選した時点でその対応を考えるべきなのに、
TPPを強行採決して、
さらに予算に手を付けてしまってます。
どうするんでしょう???
TPPは大統領就任初日のホワイトハウスのサイトにてやらないと明言されましたね。
さて、1兆円以上の予算かけて、
予算だけぶんどったようなTPP、
どうするんでしょうね?
安倍政権と霞ヶ関?
^---翻訳by Hikaru--
Trade Deals Working For All Americans
貿易取引はすべてのアメリカ人のために働いてます。
For too long, Americans have been forced to accept trade deals that put the interests of insiders and the Washington elite over the hard-working men and women of this country.
あまりにも長い間、アメリカ人は、この国の勤勉な男女は、インサイダーとワシントンのエリートの利益をもたらす貿易取引を受け入れることを余儀なくされてきました。
As a result, blue-collar towns and cities have watched their factories close and good-paying jobs move overseas, while Americans face a mounting trade deficit and a devastated manufacturing base.
その結果、ブルーカラーの町や都市では工場が閉鎖され、賃金が高い雇用は海外に移住してしまい、 アメリカ人は、荒廃した生産拠点と貿易赤字に直面しているのです。
With a lifetime of negotiating experience, the President understands how critical it is to put American workers and businesses first when it comes to trade.
大統領は生涯にわたって交渉経験を持つので、貿易に関してアメリカの労働者とビジネスをいかに重要なのか理解しています。
With tough and fair agreements, international trade can be used to grow our economy, return millions of jobs to America’s shores, and revitalize our nation’s suffering communities.
厳しい公平な合意により、国際貿易は経済を成長させ、数百万の雇用をアメリカの海岸に戻し、国の苦しんでいる地域社会を活性化させるために使用することができます。
This strategy starts by withdrawing from the Trans-Pacific Partnership and making certain that any new trade deals are in the interests of American workers.
この戦略は、太平洋横断パートナーシップから撤退し、新しい貿易取引がアメリカの労働者の利益になることを確かめることから始まります。
President Trump is committed to renegotiating NAFTA. If our partners refuse a renegotiation that gives American workers a fair deal, then the President will give notice of the United States’ intent to withdraw from NAFTA.
トランプ大統領は、NAFTAの再交渉に傾倒しています。 私たちのパートナーがアメリカ人労働者に公平な交渉を与える再交渉を拒否すれば、大統領はNAFTAからの撤退の意向を通知するでしょう。
In addition to rejecting and reworking failed trade deals, the United States will crack down on those nations that violate trade agreements and harm American workers in the process. The President will direct the Commerce Secretary to identify all trade violations and to use every tool at the federal government’s disposal to end these abuses.
拒否することに加えて、失敗した貿易取引の再構築をします。
米国は、貿易協定に違反し、その過程でアメリカ人労働者を傷つける国々を取り締まるつもりです。
To carry out his strategy, the President is appointing the toughest and smartest to his trade team, ensuring that Americans have the best negotiators possible.
彼の戦略を実行するために、大統領は最も賢明で厳しく、アメリカ人が最良の交渉者を確保できるように彼の貿易チームを任命してます。
For too long, trade deals have been negotiated by, and for, members of the Washington establishment.
あまりにも長い間、貿易協定は、設立したワシントンの既得益者のために交渉されてきました。
President Trump will ensure that on his watch, trade policies will be implemented by and for the people, and will put America first.
トランプ大統領は、彼の監視下で、貿易政策が国民のために実施されることを保証し、アメリカを最優先にするつもりです。
By fighting for fair but tough trade deals, we can bring jobs back to America’s shores, increase wages, and support U.S. manufacturing.
公正ではあるが厳しい貿易取引のために戦うことによって、私たちは雇用をアメリカ海岸に戻し、賃金を増やし、米国の製造業を支援することができます。
ーーーend--^
最後まで読んでくれてありがとう(*^-^*) ポチッとよろしく
人気ブログランキングへ
follow Hikaru on facebook ☞Hikaru FB Timeline