Forced to marry: Young girls like Fifteen-year-old Aisha, pictured, are being forced to marry men old enough to be their grandfathers and into a life of 'sexual slavery' beatings, pregnancies and death during childbirth, Save the Children is warning

http://blog.goo.ne.jp/grandemperor/e/df1c23e1a03b3f60c9c85b2d55c4eb5c

 

子供の人身売買は本当に悲惨です。

レイプされた未成年者が妊娠して囲われて、

子供を産むとその子は売られていくのです。

その行先は、性奴隷か、臓器売買のマーケットに行くのだそうです。

これが21世紀に現実に起きてるのです。

世界中でと言っても過言でない位に広がってます。

 

六歳の花嫁って、、、絶句です。

 

http://www.dailymail.co.uk/news/article-4085256/Girls-aged-SIX-forced-marry-men-old-GRANDFATHERS-12-000-child-brides-day-wed-2017-aid-workers-warn.html?hootPostID=ad4600de974efb1880ac8a12086b43f1 ^---Googl翻訳--

Girls as young as six are being forced to marry men old enough to be their grandfather and into a life of 'sexual slavery' beatings, pregnancies and death during childbirth, a charity is warning.

More than 12,000 girls under 15 will become child brides every day of 2017 around the world – or one every seven seconds.

The disturbing figures are revealed in exhaustive research and analysis carried out by the UK-based charity Save the Children, who predict 15 million schoolgirls of 15 or younger will marry in 2017. 

六歳の少女たちは、祖父になるために十分な年齢の男性と出産中の「性的奴隷」の殴打、妊娠、死亡の生活に強制されている。慈善団体は警告している。
15歳未満の12,000人以上の女の子は、世界中の2017年の毎日、または7秒ごとに1人の子供の花嫁になります。
英国に拠点を置く慈善団体であるセーブ・ザ・チルドレン(Children the Child)が実施した徹底的な調査と分析では、乱暴な数字が明らかになり、2017年に15歳以下の女子学生1500万人が結婚すると予測している。

ティーン・妊娠:慈善団体は、2カ月前の娘ホダンをソマリアの家族の家の外に持っていた元子の花嫁Khadra(16歳)など約1500万人の女の子が今年結婚することを余儀なくされると警告している

 

War and poverty are driving what is said to be a 'significant increase' in the number of marriages with families marrying young daughters because they are unable to protect or provide for them. 

 

Other girls have been kidnapped by Islamic militias and forced to marry their abductors as happened when Boko Harem gunmen seized more than 200 schoolgirls in Chilbok, Nigeria in an attack that outraged the world. 

Terrorists have also killed a girl's parents and then forced her to marry one of their group, the charity says. 

戦争と貧困は、彼らが保護したり提供することができないため、娘と結婚している家族との結婚数が「大幅に増えた」と言われています。

ボコ・ハレムの武装勢力がナイジェリアのチルボクで200人以上の女子学生を押収した際に起こったように、イスラム武装勢力に誘拐され、強制的に拉致された少女たちは、世界を襲う攻撃を受けている。

UK aid workers highlight a shocking catalogue of cases where young married girls face domestic violence, abuse and rape. 

In one, a six year-old girl is reported to have been 'sold' into marriage with a man more than 40 years older in exchange for a goat in Afghanistan while Afghans are also said to use the marriage of their pre-teenage-daughters to settle disputes. 

テロリストたちは女の子の両親を殺し、グループと結婚するよう強制した。

英国の援助隊員は、若い結婚した女子が家庭内暴力、虐待、レイプに直面した場合の衝撃的なカタログを強調しています。
アフガニスタンのヤギと引き換えに、40歳以上の男性と6歳の女の子が結婚したと報告されている一方、アフガニスタン人は10代前半の娘の結婚を利用するとも言われている紛争を解決する。

An eight-year-old child bride died in Yemen of internal bleeding sustained during her wedding night after being forced to marry a man five times her age, activists have claimed. 

Syrian Sahar, was 13 when she married a man of 20 in Lebanon and fell pregnant with her first child the following year. 

'The wedding day, I was imagining it would be a great day but it wasn't,' she told Save the Children. 'It was all misery. It was full of sadness. Many girls who get married at a young age get illnesses and suffer from bleeding.  I am a child raising a child.

活動家らは、8歳の子供の花嫁が、イエメンで死亡した。内部出血は、結婚式の夜に男性の5倍の年齢の男性と結婚した後も続いた。
シリア人サハールは、レバノンで20人の男性と結婚し、翌年、彼女の最初の子供に妊娠した13歳だった。

「結婚式の日、素晴らしい日になると思っていましたが、そうではありませんでした」と彼女はSave the Childrenに語った。 「それはすべて不幸だった。それは悲しみに満ちていた。若い時期に結婚した多くの女の子は病気にかかり、出血に苦しんでいます。私は子供を育てる子供です。

Sahar said that she is happy with her husband, but the realities of her life and responsibilities have changed her mind about marriage. 

She now believes girls should wait until they are at least 20 to be married. Sahar wants to advise other young girls not to get married, including her own younger sister. She believes living out a childhood is more important.

Saharは彼女が夫に満足していると言ったが、彼女の人生と責任の現実は結婚について彼女の心を変えた。

彼女は今、女の子が少なくとも結婚する20歳になるまで待つべきだと考えている。サハルは、他の若い女の子たちに、彼女の妹を含め、結婚しないよう助言したい。彼女は幼い暮らしがより重要だと考えています。

Kirsty McNeill, Save the Children's Director of Policy and Campaigns said: 'In 2017, more than 12,000 girls a day will be forced into child marriage. That's the capacity of Wembley Arena, every day, wed off before they've reached adulthood. 

 

セーブ・ザ・チルドレン・ディレクターのKirsty McNeillは、次のように述べています。「2017年には、1日に12,000人以上の女児が児童の婚姻に強制されます。それは、毎日、成人に達する前に、ウェンブリー・アリーナの能力です。

Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/article-4085256/Girls-aged-SIX-forced-marry-men-old-GRANDFATHERS-12-000-child-brides-day-wed-2017-aid-workers-warn.html#ixzz4VSozvlrc 
Follow us: @MailOnline on Twitter | DailyMail on Facebook

ーーーend--^

 

 

最後まで読んでくれてありがとう(*^-^*) ポチッとよろしく
人気ブログランキングへ

follow Hikaru on facebook ☞Hikaru FB Timeline

and twitter ☞ヒカル(反原発) 

楽しく明るく暮らせるように繋がりませんか? ☞小さな蟻の会