オバマ大統領は、米大統領選にロシアが介入したとして制裁を発動しました。

ロシアの外交官を米国外に追放しました。

これに対し、

プーチン大統領は報復を見送ることにしました。

「ドナルド・トランプ大統領当選者とアメリカ人全員を祝福する」と結論づけてます。

逆に、米外交官の子供たちを新年のお祭りに招待するというのです。

この器のチガイラブラブキラキラ

♦96 Russians forced to leave US over diplomat expulsion – FM spokeswoman

96人のロシア人が外交官を追放して米国を離れることを余儀なくされた

- FMスポークスマン

The US’ decision to expel 35 Russian diplomats has affected 96 people, including the officials themselves and their families, the spokesperson for the Russian Foreign Ministry said. Moscow refrained from responding in kind, to not ruin the New Year for American diplomats.

ロシア外交部のスポークスマンは、35人のロシア外交官を追放する米国の決定は、当局者とその家族を含む96人に影響を与えている、と語った。 モスクワは、アメリカの外交官のために新年を台無しにしないよう、現実的に対応することを控えました。

The Russians forced to leave the US includes some pre-school children, Maria Zakharova said.
米国を離れることを強いられたロシア人には、就学前の子供たちが含まれている、とMaria Zakharovaは言った。

One can only hope that this was the last thing that the current administration does to spoil bilateral relations – the last strange, unwise decision. It targeted, among other things, ordinary people and their simple human joys – things which unite people all around the world. Practically everyone celebrates the New Year, but this is what the Obama administration did,” she said.

「オバマ政権が二国間関係を台無しにする最後のあがき(レームダック)であることが唯一の望みだけれど、最後の奇妙で賢明でない決定ですね。それは、とりわけ、普通の人々とその単純な人間の喜び、すなわち世界中の人々を結びつけるものを対象としていました。事実上、誰もが新年を祝うが、これはオバマ政権がしたことである」と彼女は語った。

The US declared 35 Russian diplomats accredited in the US persona non grata, giving them 72 hours to leave the country.

米国は35人のロシア外交官を米国の非宗教者として認定し、72時間以内に退去すると宣言した。

The foreign ministry spokesperson remarked that while some of the Russian diplomats had been working in the US for years, others arrived as recently as two months ago. This did not prevent Washington from expelling them for allegedly trying to interfere with the US election in 2015 and early 2016, which was the reason stated by the US.

外務省のスポークスパーソンは、ロシアの外交官の何人かが何年も米国で働いていたが、最近2ヶ月前に到着した国もあると述べた。これは、米国が述べた理由であった2015年と2016年の初めに、米国の選挙を妨害しようとしていると主張してワシントンを追放することを阻止しなかった。

The Kremlin decided to send a government plane to the US to evacuate the Russians. Some of them reportedly complained that buying plane tickets on such short notice was problematic.

クレムリンは、ロシア人を避難させるために米国に政府の飛行機を送ることを決めた。ある人は、そのような短期間で航空券を購入することに問題があったと訴えていると伝えられている。

Zakharova said Moscow hoped that the bad timing of the expulsion and all the troubles it caused to the Russian citizens was an oversight rather than intended malice on the part of the White House.

モスクワ大統領は、モスクワが、追放の悪いタイミングと、それがロシア市民にもたらしたすべてのトラブルが、ホワイトハウス側の意図的な悪意ではなく、見落としであったと期待している、と述べた。

Russia refrained from its usual practice of responding to expulsions of its citizens by a foreign power with mirror expulsions of the respective country’s citizens from Russia.


ロシアは、各国の市民がロシアから追放されて外国人の力によって市民の追放に対応する通常の慣行を控えていた。

“We took into serious consideration how our American colleagues and their families would feel. Especially their children, who are now preparing for the New Year and are on their Christmas holidays,” Zakharova explained. “They would have been cut off from their school programs and forced to pack their things and go back to their homeland in 72 hours. So we decided against it.”

「アメリカ人の同僚とその家族がどう感じるかを真剣に考えました。特に新年の準備をしており、クリスマス休暇を取っている子どもたちは、 "とZakharovaは説明した。 「彼らは学校のプログラムから切り離され、自分たちの物を梱包し、72時間後に故郷に帰ることを余儀なくされただろう。だから我々はそれに反対した」

Meanwhile the Russian envoy to the UN, Vitaly Churkin, called the US move “scandalous” and “cynical.”

“I believe it’s simply scandalous that they have decided to target our children. They know that those vacation houses they mention in their statements are for our children. It’s Christmas, a school break,” he said. “Blocking our access there just for the holidays is cynical, in my opinion. There are your family values!”

「私は、彼らが子供たちをターゲットにすることを決めたのは単に不幸だと信じています。 彼らは彼らの言葉で言及したバケーションハウスは子供のためのものだと知っています。 クリスマス、学校休憩だ」と彼は言った。 「私の意見では、休暇のためだけにアクセスを遮断するのは皮肉なことだ。 あなたの家族の価値があります!

Moscow said the move by the Obama administration was a last-ditch effort to provoke the Russian government, and that it will decide on the future of relations with the US based on how the administration of President-elect Donald Trump acts.

モスクワ大統領は、オバマ政権の動きがロシア政府を扇動する最後の努力であり、ドナルド・トランプ大統領行政がどのように行動しているかに基づいて、米国との関係の未来を決めると述べた。

ーーーend--^

Russia will not expel anyone in response to US sanctions 

ロシアは米国の制裁に応じて誰も追放しない

^---Googl翻訳--

The Russian president has rejected a suggestion of the foreign ministry to expel 35 American diplomats in response to a similar move by the US. He said Obama’s act was designed to provoke a reaction, but Russia would not take the bait.

ロシアの大統領は、米国の同様の動きに対応して、35人の米国外交官を追放するという外務省の提案を拒否した。 彼は、オバマ氏の行為は反応を引き起こすように設計されているが、ロシアは餌を取らないと述べた。

We reserve the right to retaliate, but we will not sink to the level of this irresponsible ‘kitchen’ diplomacy. We will take further moves on restoring Russian-American relations based on the policies that the administration of President-elect Donald Trump adopts,” Russian President Vladimir Putin said in a statement published by the Kremlin website.

「我々は報復する権利を留保しているが、この無責任な「キッチン」外交のレベルに沈むことはない。 ロシアのプーチン大統領は、クレムリンのウェブサイトで発表された声明で、ロナルド・プーチン大統領は、ドナルド・トランプ大統領の政権が採択した政策に基づいて、ロシアとアメリカの関係を回復させる動きをさらに進めると述べた。

Putin said that, unlike the Obama administration, Russia will not target foreign diplomats and their families days before New Year’s celebrations.

プーチン大統領は、オバマ政権とは異なり、ロシアは新年の祝賀の前日に外交官とその家族を対象にしないと述べた。

We will not forbid families and children from spending the New Year’s holidays at the places they are used to. Moreover, I invite the children of all American diplomats with accreditation in Russia to New Year’s and Christmas festivities in the Kremlin,” the Russian president said.

「家族や子供たちが新年の祝日を慣れ親しんだ場所で過ごすことを禁止しない。さらに、私はロシアでの認定を受けたすべてのアメリカ外交官の子供たちに、クレムリンの新年とクリスマスのお祝いに招待する」とロシア大統領は述べた。

Putin said he regretted that US President Barack Obama is ending his term “in such a way,” but that he extended his New Year’s congratulations to the outgoing US president and his family nevertheless.

プーチン大統領は、バラク・オバマ米大統領が「そんなやり方で」言葉を終わらせていることを後悔したが、それにもかかわらず、元老院長とその家族に新年のおめでとうをお祝いした。

“I congratulate President-elect Donald Trump and the entire American people!” he concluded.

「ドナルド・トランプ大統領当選者とアメリカ人全員を祝福する」と結論づけた。

The Kremlin said it will send a government plane to the US to evacuate the expelled diplomats and their family members. Earlier, there were reports that the diplomats were having problems buying tickets on such short notice, with airlines already booked by New Year’s travelers.

クレムリンは、追放された外交官とその家族を避難させるために、政府の飛行機を米国に送ると述べた。以前、新年の旅行者がすでに航空会社を予約しているため、外交官はそのような短期間でチケットを購入する際に問題を抱えていたという報告があった。

ーーーend--^

最後まで読んでくれてありがとう(*^-^*) ポチッとよろしく
人気ブログランキングへ

follow Hikaru on facebook ☞Hikaru FB Timeline

and twitter ☞ヒカル(反原発)

楽しく明るく暮らせるように繋がりませんか? ☞小さな蟻の会