時が経つのがとっても早い今日この頃、ふと気づいたら、もう2月。

新年のご挨拶が1カ月も遅れてしまいましたが、Chinese New Year中なので、この機会をかりまして、 Happy New Year!! 今年も、どうぞよろしくお願いいたしますドキドキ

英語で新年の挨拶をする場合ですが・・・Happy New Yearという場合には、a はつけないで、”Happy New Year!" 「新年あけましておめでとう」というような意味です。
でも、”Wish you a happy new year!”というように、文にする場合には、aをつけます。こちらは、「よいお正月をお過ごしください」みたいな意味です。

今、実は仕事でネパールに来ています。タイ経由で来たのですが、バンコクではChinese New Yearのデコレーションであちこちが真っ赤でした。

ネパールに来たら、中国人観光客の姿をあまり見かけないのでビックリしました。ネパール人の話によると、中国がネパールとの間の国境を閉じたせいで、観光人観光客が来なくなったとのこと。そのせいか、Chinese New Year用のデコレーションも、中国人経営の店やホテルだけしかみかけません。もしかしたら、5スターホテルにはたくさん宿泊しているのかもしれませんが・・・?

バンコクのホテルでオーストラリアのテレビのニュースを観ていたら、”Happy Lunar New Year!”と出ていたので、Chinese New Yearと言うよりも、Lunar New Yearという方が、Politically にはCorrectだろうなあと思いました。Lunar New Yearを祝う国は中国だけではないのに、どうしていつも”Chinese New Year"と言うのか疑問だったんです。

ところで、Chinese New Yearが1月28日から、ということは、1月27日までは、干支はサルだったのでしょうか? 2017年1月25日生まれた人は申年生まれ??