刹那花火も永遠に

刹那花火も永遠に

日常感想や歌詞翻訳…( ˘ω˘ )

Amebaでブログを始めよう!
 ボカロPさんのATOLSさんの「ユラグ」という曲が大好きで、勝手に歌詞を中国語に翻訳させていただきました。もし何か不適がありましたらこの記事を削除します。m(_ _)m
 素敵な本家様:@ATOLSX
 
  曲:http://nico.ms/sm23603700

 揺らげ0の点よ
 摇曳吧 0之始点

 揺らげ0の線よ
 摇曳吧 0之曲线

 凸は、うねり 歪み 
 突起逶迤 翘棱

 凹は、うねり 尖り
 凹陷蜿蜒 尖锐

 重なり 混ざり合う
 交叠 混杂

 ぶつかり 弾け合う
 碰撞 迸裂

 繰り返し波打つ
 重复波动

 繰り返し波打つ
 重复波动

 刻め 時よ
 逝去啊 时光

 光の音のままに
 伴随光芒的音色

 刻め 時よ
 逝去啊 时光

 光の音のままに
 伴随光芒的音色

 響き渡れ
 响彻四方吧

 絶えずこの世界で
 在这世界 不住鸣响

 響き渡れ
 响彻四方吧

 絶えずこの世界で
 在这世界 不住鸣响

 青き うねる波よ
 翻腾的湛蓝波浪啊

 唸り うねる風よ
 急涌的呼啸狂风啊

 重なり 混ざり合う
 交叠 混杂

 ぶつかり 弾け合う
 碰撞 迸裂

 煌めく膜の中
 闪耀的薄膜之中

 紡ぎ上げる螺旋
 织起螺旋

 揺らぎ出す存在
 渐起摇曳的存在

 揺らぎ出す存在
 渐起摇曳的存在

 押し寄せる波間を
 将狂涌而至的浪间

 掻き分け
 奋力拨开

 掻き分け
 奋力拨开

 泳いだ
 畅游

 絶えず走る鼓動の音のままに
 跟随不住涌出的颤动之音

 刻み走る心の音のままに
 跟随铭刻跳动的心灵之声

 響き渡れ
 响彻四方吧

 絶えずこの世界で
 在这世界 不住鸣响

 響き渡れ
 响彻四方吧

 絶えずこの世界で
 在这世界 不住鸣响

 熱き うねる波よ
 翻滚的炽热骇浪啊

 唸り うねる波よ
 奔腾的轰鸣波涛啊

 重なり 混ざり合う
 交叠 混杂

 ぶつかり 弾け合う
 碰撞 迸裂

 絶望を活路へ
 将绝望引向生路

 築き上げる翼
 羽翼渐丰

 揺らぎ出す存在
 渐起摇曳的存在

 揺らぎ出す存在
 渐起摇曳的存在

 迫り来る風間を
 将压迫而来的烈风

 掻き分け
 全力劈开

 掻き分け
 全力劈开

 乗り越え
 跨越

 羽ばたく
 展翅

 空を舞う 自由に
 自由翱翔九天

 高く遥か先へ
 向着高远的前方

 大地を蹴り走る
 脚踏大地狂奔

 進む
 前进

 遥か先へ
 向着遥远前方

 揺らぎ出す存在
 渐起摇曳的存在

 揺らぎ出す存在
 渐起摇曳的存在

 空を飛び
 九天飞舞

 宇宙へ
 朝向浩瀚宇宙

 目指す
 目标明确

 遥か先へ
 向着遥远未来

 揺らぎ出す感情
 渐起摇曳的情感

 揺らぎ出す感情
 渐起摇曳的情感

 重なり 混ざり
 交叠 混杂

 今
 这一刻

 私は、呼吸をする
 我自由呼吸



 感想:この解放感どうしようもなく気持ちいい!!!!!!!!!ATOLSさんさすがです!!!!!!!!!!!!!!!!!!ヽ〔゚Д゚〕丿スゴイ