On Jan 31, The book store"富貴堂" which is located in the heart of my town has closed down their business.

1月31日に街の中心部にある本屋さん「富貴堂」が店じまいしてしまいました。



It's a shame because this was Probably the only book store where I was able to purchase foreign books in Asahikawa.


僕にとっては大変残念です。この本屋さんは旭川で洋書が買える唯一の(おそらく)本屋だったので…



Before the book store closed down I decided to buy a bunch of books.,



そこで、店じまいする前に一度に洋書を大人買いしました、笑。


here are the ones I bought:


買った洋書がこちら


$日々是良日ブログ~Not to brag but my blog~-photo.JPG







Newsweek

$日々是良日ブログ~Not to brag but my blog~-photo.JPG










National Geogrphic



This is the first time I've ever bought this magazine. There are a lot of beautiful photos in it.
It's fun just to flip through the pages with photos even if I can't understand the articles in the magazine. xD


この雑誌初めて買ったんですが、綺麗な写真がたくさん使われていますね。たとえ記事の内容が理解できなくても、写真をパラパラめくるだけでも楽しいです、笑。


$日々是良日ブログ~Not to brag but my blog~-photo.JPG












As A MAN THINKETH: 原因と結果の法則

The Author: James Allen

$日々是良日ブログ~Not to brag but my blog~-photo.JPG









WHEN EVERYTHING CHANGES CHANGE EVERYTHING

※This book probably has not been translated into Japanese yet.
By the way, I didn't buy and will not buy translated version of each book. unless the English version is far beyond my understanding.


The author : Neale Donald Walsch is also known as the author of CONVERSATIONS WITH GOD.

「神との対話」でおなじみのニール・ドナルド・ウォルシュの新作です。まだ、日本版は翻訳されてないと思います。
ところでこれらの洋書に対応する日本版は買ってないし、買う予定も今のところないです。よほど僕の理解力では手に負えないかぎりは。

$日々是良日ブログ~Not to brag but my blog~-photo.JPG













Walden, the extracted version : ウォールデン 森の生活 抜粋版

The author: Henly David Thoreau, ヘンリー・ディビット・ソロー


$日々是良日ブログ~Not to brag but my blog~-photo.JPG












A Compass To Fulfillment : 生き方

The author: Kazuo Inamori、稲森 和夫

$日々是良日ブログ~Not to brag but my blog~-photo.JPG










Oneness With All Life

The author: Eckhart Tolle who is also the author of "Power of Now" "A New Earth"


$日々是良日ブログ~Not to brag but my blog~-photo.JPG











The Bad Beginning: 最悪のはじまり
The author: Lemony Snicket


I think this book might be for a child?

この本は子ども向けの本かも。

$日々是良日ブログ~Not to brag but my blog~-photo.JPG









Free

The Author: Chris Anderson,クリス・アンダーソン

$日々是良日ブログ~Not to brag but my blog~-photo.JPG










What The Dog Saw: ケチャップの謎(だったかな?)

The author: Malcolm Gladwell who is also the author of "Outlier" "Blink" "The Tipping Point"
$日々是良日ブログ~Not to brag but my blog~-photo.JPG










Whew! That was the first time I bought so many books at one time.

ふぅ~一度にこんなにたくさんの洋書を買ったのは初めてです。




Are there any books you are interested in or any interesting books you've read before?
if there are, please let me know.

これらの洋書のなかで、興味深い本や、読んだことのある本ってありますか?あったら教えてくださいね。


Just for the record, the total cost of these books was, get this…

ちなみに参考までに、かかったお値段しめて…



More than 15000¥!

一万五千円以上なり~!



It cost more than I thought.

思ったより高くついたなぁ、汗。



But at least for a few months I won't have to buy any new books.


でも少なくとも、2,3ヶ月は新しい洋書買わなくていいでしょう。



Besides, I regard Reading foreign books as kind of a investment.

それに、洋書を読むことは一種の投資のようなものだと考えているんです。




I seriously believe that the money I spend on these books will later be tenfold.
Honestly, It's like the more I spend on educational material the more money seems to come my way.


本に費やしたお金は後で10倍から20倍いや、それ以上になって返ってくると根拠なく、でもどこかある意味真剣に信じています。




Indeed, strangely enough, the more money I spend on educational stuff, the more money is returned to me in some ways.

実際不思議な事に、勉強や教育的な事にお金を使えば使うほど、どこからしかお金が入ってくるんですよ。




Well, It could just be me studying and doing my own thing instead of spending time and money going shopping, going out to eat, going for a drive or on a trip and so forth. xD

まあ、好きなことや勉強に熱中してショッピングやレストラン行ったり、ドライブや旅行に充てるお金や時間がただ無いだけかもしれないけど。


A-ha! And then I thought!

あっ。たったいまこの考えがひらめきました!

Even when I gave up on wanting to go somewhere, I realized I already arrived where I really wanted to be.


(you see, enjoy-ourselves stuff is go+ something. It's interesting, isnt' it?)


何かを求めたり何処かに行きたがるのをやめると、本当に行きたくてやまないところに着く。

(余暇を楽しむ事の多くがgo+~なのは面白いですね、笑。)


Viva, Banzaaaaaai! the books nourish my heart! :D

心に滋養を与える本達にバンザイ!

I welcome you to point out any of my mistakes in the English sentences and/or telling me better expressions.
And if you'd like to know more specifically about any of the Japanese used in this entry, please don't hesitate to ask me.


シェアしていただきありがとうございます。英文の間違いや、より良い表現のご指摘など歓迎いたします。尚、この記事で使われた日本語についてさらに詳しく知りたい方はご遠慮なくお尋ね下さい。