最初から読む![]()
そして何と、わずかな稼ぎから、私はお金の奴隷の集団を生んだのです。それぞれが働き、さらにお金を稼いでくれます。私のために働き続けるうちに、その子供、さらにはその子供の子供までもが働いてくれます。その働きが合わさり、大きな定期収入になったわけです。
"Behold, from my humble earnings I had begotten a hoard of golden slaves, each labouring and earning more gold. As they laboured for me, so their children also laboured and their children's children until great was the income from their combined efforts.
behold(動):見守る、注視する
humble(形):質素な、粗末な、謙虚な
begotten(動):begetの過去分詞形(生じさせる)
hoard(名):蓄積、宝庫、貯蔵
combined(形):混ぜ合わさった、結び付いた、一体化した
電子書籍でも、学べます![]()
He spoke to a florid-faced man, farther back. "Pray tell also what dost thou to earn thy bread."
florid-faced:血色の良い顔
dost(動):[古]doの2人称単数・直接法現在形
thy(形):[古]そなたの、汝の
bread(名):金、銭
「新訳・原因と結果の法則」はじめに/思考と人格
AIの朗読です![]()

