俺をどうしたって構わない。
だが、俺が愛する人たちには(その影であっても)指一本触れるな。
もしその人たちを傷つけたら、お前が今まで一度も見たことがないような俺の姿を見ることになるだろう。
そして...後悔する事になる
感激時代の放送時、リアルタイムには、有料の字幕サイトで視聴した私ですが、このセリフにゾクッとしたものです。
感激時代第6話
カヤとジョンテが3年ぶりに再会するシーンです。
ジョンテが「謝りたい。いや許してもらいたい」いうと、
カヤも「ジョンテの父親を殺すことを事前に謝っておく」と言います。もし父親を殺すことができなかった場合は「あなたが愛し、あなたを愛するものすべてを破滅させる」と。これに対してジョンテが言うセリフです。
ネガ サランハヌン サラmドゥル クリmジャド コンドゥルヂ マ
내가 사랑하는 사람들 그림자도 건들지 마 !
俺が愛する人たちには影であっても指一本触れるな
カヤとの3年ぶりの再会でしたが、ジョンテの父親への恨みは深く
ジョンテの愛する者へも威嚇する彼女にジョンテが言った言葉です。
リアル視聴した時、
字幕サイトでは直訳を出すためかこの部分、「影であっても」で表示されたんですよね(確か「影であっても」または「影も」)
でゾクっとなったのです。結局韓国語で理解したわけではないんですがね
だけど、次の日改めて見るとこの部分日本語では削除されてて
「俺が愛する人たちには指一本触れるな!」って日本語字幕になってました。
感激時代は、詩のように響きがあって心に残るセリフが多かったと思うんですが、字幕になるとどういった理由でかはわからないけれど削除されてたりするんだなと思ったものです。だから韓国語をしっかり勉強して視聴しないとだなとも・・・・。
「影であっても」この一言、あるとないとではまた違ったニュアンスが・・・気がします。
リアル視聴した時には、カヤとジョンテの再会に喜び、このお話はまた別記事にと思っていたら、下書きのままそのまま放置・・・・・。
昨年11月に中国の職人ペンさんのこだわりの一枚の写真みて
そういえば~と思い出しました。
正規版DVDいつかは購入予定のこの私、この部分字幕どうなっているんでしょう
ぜひとも確認したいシーンです。
今週末にはイベントのため来日しますね~
行かれる方は、すでにもうソワソワドキドキなのかな~
まっ、行かない私もその日が楽しみ~^^
(画像お借りしました)