友達は、32歳でソウル以外に住んでますw
(聞いたけど、忘れました^^;)
とっても真面目です(*^^*)
日本が好きで、日本語勉強すると言って全くしているのを聞いたことがないw
日本の好きなところは、礼儀正しい所だそうです。。
私を見て、日本人の代表とは思わないでと言っておきましたw
友達は日本語全く駄目なので
LINEでやり取りしてます。
翻訳の機能に笑っちゃいましたw
暑いからアイスを食べる!って話をしていて。。
アイスの写メを送ってきて。。


それから、他にもあると
冷蔵庫の写真を見せてくれて。。。

その時の変換なんですけど。。
私
「いっぱいだw」
「食べ過ぎ注意だよー」
友達
「가득아니야ㅎㅎㅎㅎㅎ」
(いっぱいじゃないよw)
「아이스크림2개와 쵸코바1개」
(LINEの翻訳;:アイスクリーム2個と町木場1つ)
ん?!
私は??最初なんだと思いました。
流石にチョコはわかりますからねw
まあ、読めなくはないけど。。。
地名か?って感じでしょう?w
とおーーーっても美味しくなさそうなアイスだと思いませんか?!w
しかも固くて大きそうww
LINEの翻訳大丈夫なのか(ーー;)
全く読めない人はびっくりするよねw
面白い、けどそれを友達には面倒だったので伝えませんでした^^;
カカオの翻訳でもあるのかな。。。
カカオでは翻訳使わないからなあ~^^;