近年、ドラマのセリフ等で、愛の告白として用いられてきた「月が綺麗ですね」と言う言葉ですが、そのルーツをご存知でしょうか?
「吾輩は猫である」や「坊ちゃん」等の作者で、文豪として有名な夏目漱石が英語の「I Love You」を訳したのが始まりだと言われています。
英語教師をしていた、漱石が授業で生徒に「I Love You」を訳させたところ、「わたしはあなたを愛しています」といったような、直接的な訳が多かったそう。
それに対して漱石は「日本人はそんな直接的な愛情表現はしない」と語り、「『月が綺麗ですね』と訳せば日本人には伝わる」と教えたそうです。
それがルーツとなり「月が綺麗ですね」は愛の告白として定着したと言われています。
「月が綺麗ですね」の意味と返し方一覧|定番の返事&面白い返しとは? | Smartlog
ふーん・・・・こんなオサレな告白するヤカラが見つからない今日この頃ですが。
イエスなら「死んでもいいわ」NOなら「死ねばいいのに」しか思いつかないわたくし。
日本語ってステキね。
もういまさら、告白もOOもなく、「お腹空いたわ、なに食べる?」しか思いつかない。
沖縄イントネーションにも疲れが見え始め、「ッテヤンディ!」とドスが利いた声で唸りたい。
おきなわんに言わせてみたら「ッテ?アンディ??」と発音するからなあ。
で、今日の月はどこに出ているのかな?
見つからないっす。
迷子のわたくしでありんす・・・・・www