韓国語の勉強でBTSの和訳をしています、みかんです🍊

はじめての今回は私の大好きなテテちゃんの自作曲、「풍경」を和訳させていただきました!
直訳、意訳、なんでもありな感じになっております
また、かなるびは歌いやすいようにそのままの読み方ではないところもございます
まだまだ勉強中ですのでご了承ください🙇🏻‍♀️

---풍경/Scenery/風景 by V of BTS---

꽃들이 가득한 거리에
っこっどぅり かどぅかん ごりえ
花がいっぱいの道に

오늘도 그대를 보네요
おぬ(る)ど くでる(る) ぼねよ
今日も君を見ます

내 안에 담겨질까요
ねあね たむきょち(る)っかよ
僕の中にいるでしょうか

새벽 달이 지난 공원에
せびょっ たり ちなん こんうぉね
夜明け 月が去った公園に

지금 내 감정을 담아요
ちぐ(む)ね かむちゃ(ん)うる たまよ
今僕の気持ちを込めます

이 노랜 그댈 향해요
いのれん くで(る) ふぁんへよ
この歌は君に向けています

밤하늘 달에게 비춰진
ぱまぬる たれげ ぴちょじん
夜空の月に照らされた

필름의 소리를 들어요
ふぃるめ そりる(る) とぅろよ
フィルムの音に耳を傾けます

I still wonder wonder beautiful story
僕はまだ美しい物語を考えている

Still wonder wonder best part
まだ最高の部分を考えている

I still wander wander next story
僕はまだ次の物語を迷っている

I want to make you mine
君を僕のものにしたいんだ

그 찰나의 시간의 그 모습을
く ちゃ(る)なえ しがね もすぷる
その刹那の時間の その姿を

놓친 내 마음이 아쉬워해
のっちんね まうみ あすぃうぉへ
逃した 僕の心が 惜しんでいる

후회가 돼 다시 그 찰나가 있기를
ふふぇがどぅえ たし くちゃ(る)なが いっきる(る)
悔やまれてまた その刹那があることを

달빛 조각 하나하나 모아
た(る)ぴっ ちゅがっ はなはな もあ
月の光のかけらを一つ一つ集めて

조명을 만들 테니
ちょみょんうる まんどぅる てに
照明を作るから

어제와 같은 모습으로
おじぇわ かとぅん もすぷろ
昨日と同じ姿で

내 앞에 와주세요
僕の前に来てください

I still wonder wonder beautiful story
僕はまだ次の物語を考えている

Still wonder wonder best part
まだ最高の部分を考えている

I still wander wander next story
僕はまだ次の物語を迷っている

I want to make you mine
君を僕のものにしたいんだ

I still wonder wonder beautiful story
僕はまだ美しい物語を考えている

Still wonder wonder best part
まだ最高の部分を考えている

I still wander wander next story
僕はまだ次の物語を迷っている

I want to make you mine
君を僕のものにしたいんだ

발자국 남기고 떠나가시면
ぱ(る)ちゃぐっ なむぎご ったながしみょん
足跡を残して立ち去れるなら

제가 그 온길 지킬게요
ちぇが くおんぎる ちき(る)けよ
僕がその来た道を守ります

흑백 속 에 남길게요
ほっぺくそっ え なむきる けよ
モノクロの中に残します

テテの感性が込められた素敵な曲✨
冬に発表されたこともありますが、歌の背景の電車の音なんかが冬を連想させます(私だけ?)
まるで봄날の序盤みたいな?

和訳、特に英語の部分は私のボキャブラリーではテテの感性をあまり活かせてないように思います😰
wonderは「🐯こうだろうかな〜ああだろうかな〜」って考え込んでる感じ、wanderは「🐯どこだろ〜う」ってふらふら歩き回りながら探してる感じ、とイメージしてください!(私はタルバンのテテで想像しましたが🤔)

それでは今日はこの辺りで!
これからよろしくお願いします!
안녕~👋🏼