Consider it done.
■意味
「もうやったと思ってていいよ」
「任せて、すぐやるよ」
■ニュアンス
頼まれたことに対して、自信ありげに即対応するよという頼もしさがある言い方。
「OK」よりも一歩進んで、「もう完了したも同然」っていう勢い。
■例文
“Can you send me that file?”
「そのファイル送ってくれる?」
“Consider it done.”
「もうやったと思ってていいよ」
Maybe one of them will break away.
■意味
「そのうちの一人が離れてくるかもね」
■ニュアンス
break away=「(集団から)離れる・抜ける」
物理的に離れるだけじゃなく、考えや行動でグループから離れるときにも使える。
グループの中から誰か一人が抜けてこっちにくるかもという、控えめな予想や期待。
「様子見しつつワンチャンあるかも」くらいの軽さ。
■例文
“Maybe one of them will break away.”
「誰か一人くらいこっちくるかもね」
Just to, you know, get the ball rolling.
■意味
「とりあえず話を始めるために」
「きっかけ作りとしてね」
■ニュアンス
本題に入る前に、場を動かすための軽い一手。
ちょっとした行動や発言で空気をほぐす感じ。
■例文
“I asked a simple question, just to get the ball rolling.”
「とりあえず話を始めるために、簡単な質問をしただけだよ」
It's just a good bone bruise.
■意味
「ただの(ちょっとひどめの)打撲だよ」
■ニュアンス
good → ここでは「しっかりした/そこそこひどい」っていう強調
大したことはないけど、そこそこ痛いというリアルなトーン。「
心配いらないよ」と安心させつつ、軽くはないニュアンスも含む。
■例文
“Is it serious?”
「それって大丈夫なの?」
“No, it’s just a good bone bruise.”
「いや、ただの打撲だよ」