Consider it done.


■意味

「もうやったと思ってていいよ」
「任せて、すぐやるよ」
  

■ニュアンス

頼まれたことに対して、自信ありげに即対応するよという頼もしさがある言い方。
「OK」よりも一歩進んで、「もう完了したも同然」っていう勢い。



■例文

“Can you send me that file?”
「そのファイル送ってくれる?」
“Consider it done.”
「もうやったと思ってていいよ」




Maybe one of them will break away.



■意味

「そのうちの一人が離れてくるかもね」



■ニュアンス

break away=「(集団から)離れる・抜ける」

物理的に離れるだけじゃなく、考えや行動でグループから離れるときにも使える。

グループの中から誰か一人が抜けてこっちにくるかもという、控えめな予想や期待。
「様子見しつつワンチャンあるかも」くらいの軽さ。



■例文

“Maybe one of them will break away.”
「誰か一人くらいこっちくるかもね」





Just to, you know, get the ball rolling.



■意味

「とりあえず話を始めるために」
「きっかけ作りとしてね」



■ニュアンス

本題に入る前に、場を動かすための軽い一手。
ちょっとした行動や発言で空気をほぐす感じ。
 


■例文

“I asked a simple question, just to get the ball rolling.”
「とりあえず話を始めるために、簡単な質問をしただけだよ」




It's just a good bone bruise.


■意味

「ただの(ちょっとひどめの)打撲だよ」


■ニュアンス

good → ここでは「しっかりした/そこそこひどい」っていう強調

大したことはないけど、そこそこ痛いというリアルなトーン。「
心配いらないよ」と安心させつつ、軽くはないニュアンスも含む。



■例文

“Is it serious?”
「それって大丈夫なの?」

“No, it’s just a good bone bruise.”
「いや、ただの打撲だよ」