I get on the first car of the train.
とある日、英語が第二言語のママ友さんとの会話で
「1両目の電車に乗った」と伝えたかった時
We got on the first car.
と、言ったところ、彼女の表情が「?」となりました。
1両目って『First car』で良かったはずだよなぁ…
そんな中、駅の電光掲示板に10両編成(4ドア)の電車のことを
『10 car / 4 door』と書かれている画像を発見しました。
うん! 間違っていない! (でも、この場合『10 cars / 4 doors』じゃないのね…)
確かに間違っていないかもしれないけれど
We got on the first car of the train.
と、言った方が分かりやすかったのかな?
私が逆の立場だったら、その方が分かりやすいものね!
ポチッと押していただけるとblog更新の励みになります!
Thank you so much for your kind support
とある日、英語が第二言語のママ友さんとの会話で
「1両目の電車に乗った」と伝えたかった時
We got on the first car.
と、言ったところ、彼女の表情が「?」となりました。
1両目って『First car』で良かったはずだよなぁ…
そんな中、駅の電光掲示板に10両編成(4ドア)の電車のことを
『10 car / 4 door』と書かれている画像を発見しました。
うん! 間違っていない! (でも、この場合『10 cars / 4 doors』じゃないのね…)
確かに間違っていないかもしれないけれど
We got on the first car of the train.
と、言った方が分かりやすかったのかな?
私が逆の立場だったら、その方が分かりやすいものね!
ポチッと押していただけるとblog更新の励みになります!
Thank you so much for your kind support