Put yourself in their shoes!

このフレーズは、海外での諺みたいなものかな…?

  他人の靴を履くと、違和感があるでしょ?
  自分の考えや自分の行動が「当たり前」「当然」では無いんだよ。

といったことから、このフレーズで
「相手の立場になって考えなさい」と促すそうです。

ま、今の末っ子に、このフレーズを使っても
「どういうこと?」と聞き返されるのがオチなので
いつか、末っ子が理解出来るようになったら、使おうと思います。
それまで、ちゃんと覚えていられるかな?汗

ポチッ音譜と押していただけるとblog更新の励みになります!
つたない英語で子育て♪つたない英語で子育て♪
土下座Thank you a lot for your kind supportラブラブ