イメージ 1

https://blogs.yahoo.co.jp/OTHER-IMG/ybi/1/f7/46/dona_house/folder/1425073/img_1425073_30459729_6?20060320213029.gif

数日前、ラジオでCraig Davidが急にかかって興奮してしまいました♪
その時かかってた曲はこちら ↓↓
http://www.ongen.net/free/trial_download.php?id=tr0000262804&file_id=fl0000000001&stream_flag=1
因みに歌詞をWEBで翻訳にかけると非常に愉快な結果に。
一例を挙げると、

Well I'm so tired baby → よく、私はとても疲れた赤ちゃんです

あ、あり得ない…キャハハo(>(エ)<o)(o>(エ)<;)oキャハハ
そこで、「,」で区切ってみました。

Well, I'm so tired, baby → さて、私はとても疲れています、赤ちゃん

うぷぷぷぷ…。(@(エ)@) babyを赤ちゃんって、そのままじゃん…。 
「,」入れたら、さっきよりマシになったけど、感情も何もない感じね。
もし全く意味のわからない言語をWEBで翻訳した時には注意が必要ね~☆




https://blogs.yahoo.co.jp/OTHER-IMG/ybi/1/f7/46/dona_house/folder/1425073/img_1425073_30459729_6?20060320213029.gif