こんばんは
ブログを始めたことだし韓国語の勉強もちょっとは再開しなきゃと思いまして、、
大好きなしゃいにの曲を訳すことにします〜^^
まだまだ知らない単語が多すぎて時間がかかりますが、、
今回は今年の秋にかむばした際に出した正規5集アルバムの1of1から、
タイトル曲ではないのですがとっても好きな曲、
투명 우산(透明傘)を1番〜サビの終わりまで!
ひとつひとつ意味を考えながら訳していくので長くなります…!
もちろん間違いもあると思いますがわたしなりに訳してみます!
知らなかった、よく分からなかったところには下線を引いて解説します〜〜
緑色が訳です
ラップパートの作詞にはミノくんとキーくんが参加しています〜
まず、투명(透明)の意味を知りませんでした。漢字語!
그림저럼 우린 만나
그림→絵、絵画
(絵画のように僕たちは出会って)
마치 한 폭의 수채화
폭→幅、または依存名詞として掛け軸・絵などの数,紙・反物・板を数える語,…の
ここでは1幅のと訳したいところですが
日本語的には違和感があるので
次に続く水彩画を考慮して1枚の(絵)として訳します
수채화→水彩画:漢字語
(まるで1枚の水彩画)
그려가듯 함께 했었고
그리다→描く+ -아(어,여) 가다 / 오다→〜て行く/来る:助動詞
듯→듯이の縮約:(’이다’及び用言の語幹などの後に付いて) 後の節の内容と前の節の内容がほぼ同じ意を表わす連結語尾: (あたかも)…のように
했었고は直訳するとした、していたになりますが描いていくように一緒にしてだと何をしたのかな?となるので一緒にいてのほうが自然かなと思い…
(描いていくように 一緒にいて)
스케치하듯 그린 선과
선→漢字語で線、先、選、善の意味がありますがここでは描いた何かになるので線。
(スケッチするように描いた線と)
우리를 채워가던 색 다
채우다→차다(満ちる、一杯になる、達する、塞がる、詰まるなど)の使役で
補う、埋め合わせる、満たす、詰める、または身につける、当てるなど
채워가は↑の-어 가다。
던は’이다’や用言の語幹, または語尾‘―으시―’, ‘―았―’·‘―었―’·‘―겠―’などの後について、
過去を回想したり、動作が完結されていないことを表わす冠形詞形転成語尾: …していた、 …だった
(僕たちを満たしていった色はすべて)
어느샌가 흐릿해져 가
어느새→いつの間にか、もはや、もう、すでに
-ㄴ가(/-은가)→’이다’, または終声のない形容詞の語幹について疑問の意を表わす終結語尾: …か、 …のか
흐릿하다→薄ぼんやりしている、薄暗い、はっきりしない
(いつの間にかぼやけていった)
멀어지는 계절같이 넌 추억 속에 모두 남기고
(遠ざかる季節のように 君は思い出の中にすべて残して)
웃으면서 , 웃으며 간다고
(微笑みながら行くと)
또 이제 혼자가 될 내일도
(またいまからひとりになる明日も)
유난스레 굴지말자고 그렇게 넌 , 할 거라고
유난스럽다→際立っている、ことのほか変わっている、やけに、とりわけ
굴다→そういうふうに行動することを表す語、振る舞う
(変わったように振る舞うのはやめようと そんなふうに君はするつもりだと)
*오늘 어두운 밤 하늘 위로
(今日の暗い夜 空の上で)
구름 , 이별을 가리고
가리다→遮る、覆う、隠す、塞ぐ
(雲がこの星を隠して)
막지 못할 이 비도 내리고
막다→仕切る、隔てる、止める、防ぐ、遮る、塞ぐ、閉ざす、拒む、囲う
(止めることのできないこの雨も降って)
마지막 이사를 대신해 내민 투명한 우산에
나밀다→自動詞:突き出る、張り出す、引っ張る
他動詞:出す、押し出す、突き出す、現す、差し出す、押しつける、なする、追い出す
(最後の挨拶の代わりに 差した透明な傘に)
잊지 못할 너의 뒷모습도 가릴 수가 없는 걸
(忘れられない君の後ろ姿も 隠すことはできないよ)
はい、とりあえず今日は여기까지
間違いもあるかもしれませんが、、久々に勉強になります
まずノートに書いて↑のように和訳する作業をして、
もう一度ノートは見ずにここに訳してみました!
分からない単語などは2回調べることになり、
頭に残りやすそうです
!
また時間のあるときに続きをします…
ちなみにこちらはショーケースでの様子。
透明傘について語っています
↓ざっくり訳。。
(一部聞き取れませんでした。。間違いもあるかもです。。)
おにゅ:今回のアルバムで一番好きな曲で
涙に滲んでぼやけて見えない状況の愛を歌った曲だとお伝えしたくて
てみん:もう少し付け加えるとメンバーたちの個人的な感性と表現力を見られる曲だと思います
今後、車の中で出勤中や退勤中に気楽に聴くのにいいのではと思います
みの:曲を聴いたとき目を閉じて聴いたから状況が映像になりました
そのとき感じたものをそのまま歌詞に込めた部分もあったと思います
じょん:コンサートでこの曲がかかったときに泣いたんですよ
みの:わんわん泣いたんですよ
じょん:公演のときに感動した…
みの:あまりにも泣くから、個人的に見間違いかと思いました
服を着替えてるときに聴いてみたら歌詞がとても悲しくて泣いたんだと
MC:メンバーが作詞してくれた曲を歌いながら他のメンバーが泣いてるのを見たら気分はどうでしたか みのさん?
みの:驚きました
MC:ありがたいでしょ?
じょん:認めます この曲が…
みの:正直戸惑いました ハハハ
なんとなーくこんな感じだと思います
ではでは、おやすみなさい
