久しぶりの更新…心配して連絡くれた方々ありがとう(^O^)

Thank you very much.


「おつかれさま」って日本人が本当によく使う言葉だよね。
言われて「疲れてないよ」なんて冗談で言い返すこともたまにあるけどね('-^*)/

英語では残念ながらピッタリ当てはまる単語も言い回しもないんです(^_^;)

だから、おつかれさまって使う時、その時の自身の気持ちにあった言い方になります。

自分と一緒に時間を過ごしてくれた人、
自分のために何かしてくれた人には…

Thank you for your time.
[センキューフォーユアタイム]

仕事頑張ったって人には…
You did a good[great] job today.
[ユーディドゥアグット(グレイト)ジョブトゥデイ]

仕事終わって帰る人には…

See you!

色んな言い方覚えて使うと楽しくなるかもo(^▽^)o

It is such a big moment.

[イティ イズ サッチ ア ビッグ モメント]


「大事なときです。/晴れ舞台です。」


Moment 時、時間

という意味だけど、そのほかに「見せ場」という意味もあって・・・

だからBig momentとすると、「晴れ舞台、決定的瞬間」という

特別な意味になるんですよねー。


It was such a big moment for me.

過去形にすれば、自身に影響を与えた大事なときのことを

言うことになりますね。


瞬間とは言えないけど、オーストラリアに英語を勉強しに行った

そのことを決めたとき、そしてオーストラリアにいた6ヶ月間が

私にとってのBig momentかな(・∀・)

I am glad to hear that.

[アイアムグラッドゥトゥヒアザットゥ]


glad to 「~してうれしい」


「私はそれを聞けてうれしい」


例えば、久しぶりに話した人が変わらず元気だと

聞いたときに

I am glad to hear that you are fine.


that の後ろの文章にたいして聞けてよかったって

ことだから、結構使える文章かもって思いますよ。