meme y nene(メメ イ ネネ)のブログ

蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 

蓮『meme y nene(メメ イ ネネ)』のブログへ、ようこそ!蓮

蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 蓮の葉 



Amebaでブログを始めよう!

実生活での引っ越しなど、いろいろあって

一年近く書いていなかったこの放置ブログ・・・^^;


もはやだれも読んでいないかも?と思いますが、

他社ブログに引っ越してほそぼそ継続してみることにしたため、

念のため引っ越し先を載せておきます。

         ↓

http://hobohobo1.jugem.jp/


Adios!Ameblo^^





数年前から海外滞在時にちょこちょこ観ていた、




『The Dog Whisperer』(邦題:ザ・カリスマドッグ・トレーナー』)。






スカパー無料放送の期間に


ナショナル・ジオグラフィック・チャンネルで


ほぼ毎日放送しているのを発見してから


すっかりハマってしまい、


まんまと視聴契約してしまいました・・・^^;








アメリカ・ロサンゼルスを拠点に


ドッグトレーナーとして活躍している

シーザー・ミラン


この人がわんちゃんの困った行動に手を焼いている

飼い主さんのもとに出向き、

お悩みを解決する番組わんわんです。




シーザーによると

『問題は犬にではなく、飼い主の行動や発するエネルギーにある』

そう。

確かに番組を見続けていると、

飼い主たちがその行動や発しているエネルギーを見直し、変えることにより、

犬たちの問題行動はあっけないまでに改善されることがほとんど。



『犬は群れのリーダーとしてのあなたを求めています。

常に ”Calm and assertive”であること、これが大事です。』


とは、彼が毎回のように口にする言葉なのですが、


『穏やかに、かつ毅然として』いること、

これは犬に対するときだけでなく、

日常全般にわたって心掛けたい態度だなあと思います。




さて、前置きが長くなりましたが、

そんな『The Dog Whisperer』を観ていて気になった

英語表現はこの2つ。



1The Apple of One's Eye


番組冒頭で、相談者の飼い主さんが愛犬の状況を話している時に使った表現。


『She is the apple of my eye, so I don't want to put her down.』


the apple of my eye・・・

直訳すると、私の目のりんごリンゴ・・・


ですが、意味は

『必要不可欠なもの』。


この場合の”apple”は比喩的に『瞳』という意味で使われており、

瞳が無い目は用を為さないことから、

そのような使い回しをするようになったのだそう。


『目』つながりで、

『目の中に入れても痛くないほど可愛い』と訳されることも多いみたいです。





ちなみに

”Put Down”は、『下に置く』『降ろす』を始め色んな意味で使われますが、

この文章の場合は

『殺処分する』


人間がしっかりと

群れのリーダー="a Pack Leader"

としての役割を果たすことにより、

殺処分されてしまう犬は減るはず。


言うは易し、ですが、飼い主の口から

『殺処分を考えている』

という言葉が出ると、

毎回胸がずきんと痛みます。







2Go Bananas


これも飼い主さんが愛犬を表現して使った言い回し。


Go Bananas??


ゴーバナナズ?

バナナに行く?バナナ化する??


はたまた聞き間違い?


と調べてみると、


『気が狂う・クレイジーになる・熱狂する』


という意味。



もちろん、シリアスな場面で使う表現ではなく、

冗談まじりの会話のなかで用いられる表現だそうです。


ちなみにBananasは複数形のsが付きます!

(わ~!バナナがいっぱい!って感じなのかしらん?)




いつか


”I went bananas when I met George Cloony!”


と言ってみたいわ~ラブラブ!







rakugaki:01


エルサレム土産に金色の手の形のチャームをもらいました。



エルサレムといえば、キリスト教・ユダヤ教・イスラム教などにおいて、非常に重要な意味を持つ土地。

この手、たまに見かけるけど、
何か宗教的な意味が?
と少し調べてみると、これは

『ファティマの手』

と呼ばれるイスラム教由来の幸運のお守り的なモチーフらしいことがわかりました。


宗教的な意味合いはあまりなく、アクセサリーなど様々なお土産にカジュアルに使われているモチーフみたいなので、
ではこれで何か、と考えて、ブレスレットに仕立ててみました。


photo:02




実は、最初はパープル×グレーのシルク糸を使ってミサンガっぽいものを作り、
それに通してブレスレットにしたのですが、
なんだか野暮ったくなってしまったので、解体して一から作り直しました。



茶色の小さなタッセルもどきは、
ボタン糸をぐるぐる巻いて作ったもの。


白×ベージュのコーディネートの時などに、けっこう重宝しています^ ^





iPhoneからの投稿