母音とか子音と言うとなにか難しく聞こえるけど日本語と英語には母音と子音について決定的な違いがあります。

まず母音とは何?
まあ日本語で言うと、”あ い う え お”のこの5つの音が母音ですよね。じゃあ、”か、さ、た、な” とかそれ以外の他の音は何?

ここでじゃ、ローマ字にしてみましょう。

  A   I   U   E   O
 KA  KI  KU  KE  KO

A, I, U, E, Oが母音なら ”かきくけこ”は母音プラス”K"ですよね。この’K'が子音にあたります。さ行は”S"の子音プラス”AIUEO", ナ行は”N"の子音プラス”AIUEO"というように、’A I U E O"以外のひらがなの音は母音と子音で成り立っています。

何が言いたいかと言うと、日本語の音声には、必ず母音が入るということ、つまり子音だけでは存在できないのです。例えば、KA=”か” と言う時に ”K"だけ発音できますか? 同じくS,T,Mなど子音だけの音は日本語にはないですよね。ここが英語を話す時の重要なポイントです。 (’N'=ん は日本語の子音で唯一の例外)

しかし英語で子音だけで発声しなくてはなりません。しかも子音が2つや3つ続く単語もたくさんあります。例えば

Studyを発音する時、SとTの間に’う’と母音を入れないで”St'だけの子音として発声する。同じように、”Try”のTとRの間、Cutの最後のTなどは子音なので、日本語のようについつい’あいうえお’の音を入れてしまうのが日本人の習慣です。これが日本語アクセントの英語の典型的の一つで、相手に通じにくい英語になります。

自分はこう考えます。
母音と言うのは大きな川の流れ、子音をその川の流れを変えるために置く大きな石。それぞれの川の流れ(母音)に色々な形の石(子音)を並べて、川の流れを変えて作り出す水の流れが、音声となっている。
母音の子音のコンビネーションで音をつくります。でも英語は子音だけも小さい音が出せる。

こんな感じです。