先月、音楽中心・400回記念のステージで、Aileeちゃんとヒョリンちゃん(SISTAR)が
『Let it go』を披露されました。

英語バージョンも日本語バージョンも素晴らしいのですが、ハングルバージョンもとっても好き!

Aileeちゃんとヒョリンちゃんは、迷走者的・現在のK-POP界の女性ボーカル2トップなんです!

パワフルで表情豊かな声が、すごく好きなんです~。

このステージのお二人、映画のイメージの衣装だそうです。

Aileeちゃんのスタイルにあったドレス、他になかったのかしらん…。もごもご…。




ハングル詞、ざっくりですが訳してみました。

Let it go Let it go これ以上 我慢しない
Let it go Let it go 私はもう 旅立つの

今夜 降る 白い雪は 世界中を覆い尽くして
この寂しさの真ん中 一人 取り残された私

私の中に吹く風が 荒々しくなる
本当に辛いこの気持ち 天は知っているでしょう

心を開かないで 見せないで 隠しておかなくちゃ
誰にも私の姿を知られないように

Let it go Let it go これ以上 我慢しない
Let it go Let it go 私はもう 旅立つの
私はここで この場所で
Let it go Let it go 寂しくなんかないわ

距離を置いてみれば 全てが小さく見える
私をおびやかしていたものも もう恐れない

冷たい空気の中 意志は強くなる
私を閉じ込めていた世界に向かって 今 叫ぶの

Let it go Let it go これ以上 我慢しない
Let it go Let it go 私はもう 旅立つの
私はここに立っているの
Let it go Let it go 寂しくなんてないわ

これまで私は 氷に閉じ込められていた
これからは違う 昨日までの私じゃない
私を探さないで

Let it go Let it go これ以上 我慢しない
Let it go Let it go 私はもう 旅立つの
私はここで この場所で
Let it go Let it go 誰も私を止められない





某番組で、「『Let it go』を口ずさむ人が急増!」という特集を見ましたが、ワタクシもご多分に漏れずww

日本語で、「♪ありの~ままの~♪」と歌うこともあれば、「♪レリッゴ~ レリッゴ~♪」となる時も。

しかし英語詞をちゃんと知らないので、「♪レリッゴ~ レリッゴ~♪」の後は
「♪トーイサンチャムチーアナ~♪」とハングルですw

最近は、なぁも「♪とーいさん…」と歌ってることがあり、びっくり致しましたよ。



世界各国の言葉を繋げたバージョンの『Let it go』なんてのもあって、
それもまたいろんな響きが聴けて面白いです。

名曲は万国共通ですね!