お久しぶりです^^(←誰に向かって言ってる??w)
若曦を見ていない人が見たくなるような紹介記事が書ければ・・・と思いつつ。。
時間があるときに、このドラマの感想を徒然と書ければいいなと思い書き始めます。
何弾まで続くかわからないけどー。。せっかくとっても素晴らしいドラマに出会ったので記念に。w
「宮廷女官 若曦(ジャクギ)」 全35話/2011年/中国
原題は「歩歩驚心」(驚は
という字が本当の字かな…?)
ネット小説が原作で、このドラマの続編(現代版)の制作も決定しているらしい。
<あらすじ・・・>
清朝最盛期、康熙帝<<コウキテイ>>(ダミアン・ラウ)が中国を支配する時代、第八皇子の側室・若蘭の妹である若曦<<ジャクギ>>(リウ・シーシー)が眠りから目を覚ます。
しかし若曦の心には現代からタイムスリップした張暁<<チョウショウ>>が入り込んでいた。
現代に戻ろうとする張暁は走る馬の前に身を投げ出すが、馬に乗っていた第四皇子(ニッキー・ウー)に助けられる。若曦として生きていることを決めた張暁は現代と清の時代の人の違いに悩むが、姉の若蘭(アニー・リウ)たちに支えられ、徐々に宮廷の生活になじんでいく。そして皇子たちと接するうち、若曦に対して恋愛感情を持ち始めていた第八皇子(ケビン・チェン)と第四皇子の間で、若曦の心は揺らぎはじめる。
そんな中、朝廷では年老いてきた康熙帝の跡継ぎ問題が起こり、9人の皇子たちによる皇位争い――いわゆる“九王奪嫡”が勃発。歴史の結末を知る張暁はどのような選択をするのだろうか。歴史は変わるのか、現代には帰れるのか?愛と運命をめぐる壮大な歴史ロマン。 (←BSジャパンサイトより)
このドラマを見るきっかけを与えてくれたのは、ある一人のブロガーさん。
もともと、私は台湾ドラマは見るけど中国大陸のドラマは「蒼穹の昴」しか見たことなく・・・
しかも時代劇なので、絶対にそのブロガーさんの紹介記事を読まなければスルーしてたでしょう。。
見始める前の不安要素がいくつかありました・・・
①男性出演者の髪型がすべて“辮髪”であること。
※“辮髪(べんぱつ)”とは・・・男子の頭髪を一部を残して剃り落とし、残りを編んで長く後ろへ垂らした髪型。清朝が中国本土に侵入するにおよび、1644年薙髪(ちはつ)令を発し、漢民族一般に強制、清朝滅亡まで続いた。
前から見たら、つるつるの坊主頭という感じですが、後ろだけ髪を残して長く一本のおさげ髪が後ろにある感じ。
そのお下げの先を歩くときにはいつも手で持っているというのが多いみたい。
おさげの先というのは、自分の心や胸の内と同じような意味があり、他人に触られるというのは、もう降伏を意味するようなものらしい。
上にあげた写真は、
私が一番大好きで彼を見るために最後まで見続けたと言っても過言ではない第十四皇子(林更新)
十四皇子は、歩くときにお下げの先を持っているシーンはあまりない気がしたけど、、
主演の第四皇子(後の雍正帝)は、ほとんどの歩くシーンでお下げの先を持ち時にはそれを握りしめていました。
自分の心の内を誰にも見せない、静かな闘志を燃やしながら着々と基盤を固めていく姿を現している気がしました。
しかし、そんな第四皇子もヒロインに出会い、心を開いて向き合えることができ、最後の方ではヒロインにお下げの先を持たれるというシーンがあります^^
辮髪姿の皇子たちが何人もずらずらと出てくると、序盤は区別がつかず、しかも見慣れないためにかなり新鮮な感じで見ていました。
真ん中にいるのがヒロインの若曦(ジャクギ)※原語発音では“ルォシー”って感じ。
向かって左の紫の着物が第四皇子、右の白い着物が第八皇子。
この2人との間でヒロインは思い悩む…という風になりますが、まあ時期が違いますので(ネタバレ?)。
第四皇子と第八皇子は皇位をめぐってバトルを繰り広げることに・・・
そして左の2番目が第十三皇子、第四皇子の唯一の理解者であり、若曦の知己。
3番目が第十四皇子、第四皇子と母が同じ同腹の兄弟ですがちょっと軋轢が…第八皇子派。
若曦とは、友達以上恋人未満? 八兄上のために若曦へいろいろと迫りますww
右の2番目は第九皇子、一番の男前だと第一印象で感じましたが…ちょっと影薄かな。。爆
3番目は第十皇子、若曦に淡い一目ぼれ?をするけど、早々に気の強い夫人を娶ることに。
この第十皇子夫妻のドタバタは後半のシリアスな展開の中での唯一の笑いを届けてくれる感じ。
②大陸ドラマは、声と口が合ってなくて何かセリフが抜けてしまう気がしていた。
この不安要素は、、大陸ドラマのほとんどは吹き替えであるということを聞き解決。
以前、「蒼穹の昴」を見たときにも感じていたんですね。違和感。。
あれは主人公の西太后の役を日本人の田中裕子さんが演じていたので、その田中さんの声は吹き替えということは既知だったのですが、他の方もなぜか声と口が合わない時があったんです。
今回、若曦を見始めた時も同じ感覚を感じ、中国語自体聞きなれていないだけかと思ってたんですが。
中国のドラマには、台湾や香港など同じ中華圏でも発音や言語に大きな違いを持つ俳優たちが多く出演したり、綺麗な中国語(北京語)を推奨しましょうという方針から吹き替えが一般的だそうで・・・。
現代劇では、最近は吹き替えも減ってきたみたいですが時代劇はまだ多いみたいです。
なので。。私の愛しの(爆)十四皇子も実は本人の声はまだ動画で一瞬聞いたくらい><涙。。
なんか、一生懸命涙の演技とかしているのに、本人の声で聞けないのは少し残念な気もしました。
やっぱり演じる人と声を吹き込んでいる人が違うと伝わってくるのも違うのではないかと・・・
でも、本人様方の実際の声を知らないので、まだ違和感をそんなに感じず見れて良かったかな。
韓国ドラマばかり見ていた私、、。
中華圏のドラマも台湾ドラマは見るけど、大陸はちょっと・・・と食わず嫌いでした。
しかも辮髪の時代劇なんてーとスルーしようとしていたけども、、見て本当によかった!!
隣国の大国に対しての見方が変わったって言うと大げさだけど、、。
でもこのドラマを通して少しは感じ方が変わったり、もっと知りたいなって思わされた感じです。
ぜひぜひ、少しでも多くの人にこのドラマを知ってほしいなと思います。
長くなったので今日はこの辺で! 最後まで読んで下さった方、本当に感謝です!