カッコイイ体型の男性のことを モムチャン、
イケメン の ことを オルチャン(オルグルチャン) といいます。
2PMのテギョン
モムチャン と オルチャン
日本国内では、ここ数年で、聞かれるようになった言葉で、
これらの言葉は、한국어 韓国語
韓国で作られた 俗語 です。
私が、インターネットで調べてみたところ、
モムチャンは、韓国語で、몸짱。
意味は、 丈夫でがっしりした、鍛え上げられた 身体です。
オルチャンは、オルグルッチャンを短くした言葉で、
韓国語では、얼짱 (얼굴짱)
意味は、 カッコイイ顔、イケメン です。
言葉を 分解して見てみると、
モム = 몸 = 身体
オルグル = 얼굴 = 顔
チャン = 짱 = 最高、素晴らしい、すごい
私が、 「あれ」と思ったのは、짱 の意味です。
짱 が、最高という意味では、
辞書には ぜんぜん 載っていませんでした。
でも、짱짱하다 なら ありました。
짱짱하다 = 丈夫で がっしりしている。
頑丈で きびきびしている。
という意味です。
これは、ホメ言葉なので、
もしかしたら、、、짱 は、
この짱짱하다 から、 発展して出来た 若者言葉
なのかもしれませんかねぇ。
韓国の若者は、
짱 を、 GREAT!最高!一番!
の 意味で 使っているようです。
2PMのテギョン&ニックン
韓国では 野獣アイドルと呼ばれている 2PM
この衣装で、コカコーラ ZERO の CM に出ていました。
ちょっと、ポスターの韓国語を 日本語訳 してみましょう
마음은 와일드하게
心は ワイルドに
몸은 멋지게!
身体は カッコよく!
ついでに、英語も。
WILD HEALTH
野生的 健康 :*:・( ̄∀ ̄)・:*:
やっぱり、これは、そのまま
ワイルド ヘルス と読むほうが よさそうですね。 ( ´艸`)
NHK テレビハングル講座に出演している2PMは、
さわやかで おもしろい感じの お兄ちゃんたちですが、
コカコーラ ZERO の CM だと、ぜんぜん 雰囲気ちがいますね。
このギャップには、驚きました。
가슴이 두근두근했다~~~ (*^.^*)
びっくりした~~~