今日は、韓国語で、
とことん ほめる時の表現が
面白いと思ったので書いてみます。
韓国の人は、
何でも とことんタイプ が多いようです!
年長者に対して、
絶対敬語や あの大きいお辞儀で挨拶をして
尊敬の念を表現したり、
何か失敗したときに、
「私を殺してください!」と言いながら、
床に手をついて、いかに自分が罪深いか
罪の意識を表現したり、
お葬式の時は、
両手を上げ下げして ひざまずき、
「アイゴ~、アイゴ~~」と
かなり長いこと大声で泣きわめいて、
哀悼の意を表現しているのを
韓国ドラマやTV報道ニュースなどで よく見かけますね。
とことんは、ほめる時にも当てはまります。
なんと \(゜□゜)/
韓国の とことんタイプの人は、、、
口の中が 乾くまで、ほめちぎるのです
韓国では、
입에 침이 마르다.
口の つばが 乾く
という文を、
입에 침이 마르다.
この上なく、 ほめたたえる。
※ 慣用句 掲載あり 韓日辞典 <三省堂
という意味の慣用句として、よく使っています。
입에 침이 마르도록 칭찬을 했어요.
口の つばが 乾くほどに 称賛を しました.
( →この上なく褒め称え、 )
韓国の人が、誰かを本気でほめたいときは、
口のつばが乾くほど、ほめちぎる・・・
辞書にも載っているくらいなのだから、
ほめる時も とことん、徹底的に! なんですね。。。
ふと思い出しましたが、
日本では、ちょっと似ている言葉に
「たくさん何回も言う」という意味で、
「口を酸っぱくして言う」というのがあります。
これは、
くり返し同じことを注意する時に、使われる表現です。
子供の時に、よく、お母さんから
「口を酸っぱくして注意されて・・・」
ほら、
身に覚えあるでしょ??
・・・って、私のことでした。 ((((((ノ゚⊿゚)ノ
乾く VS 酸っぱくなる
口が、乾くまでほめられるか、、、 (●´ω`●)ゞ
酸っぱくなるまで注意されるか、、、Y(>_<、)Y
どうせ、たくさん言われるなら、
韓国語で、ほめられたいですよねぇ。。。ヾ(@°▽°@)ノ