今日は、韓国語で、

 

とことん ほめる時の表現が

 

面白いと思ったので書いてみます。音譜

 

 

韓国の人は、

 

何でも とことんタイプ が多いようです!メラメラ

 

 

年長者に対して、

 

絶対敬語や あの大きいお辞儀で挨拶をして

 

尊敬の念表現したり、

 

 

何か失敗したときに、

 

「私を殺してください!」と言いながら、

 

床に手をついて、いかに自分が罪深いか

 

罪の意識表現したり、 ドクロ

 

 

 

お葬式の時は、

 

両手を上げ下げして ひざまずき、

 

 

「アイゴ~、アイゴ~~あせる

 

かなり長いこと大声で泣きわめいて

 

哀悼の意表現しているのを

 

韓国ドラマTV報道ニュースなどで よく見かけますね。

 

 

 

とことんは、ほめるにも当てはまります。


オレンジめだかのブログ ~韓国語独学中~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

なんと \(゜□゜)/ 

 

韓国の とことんタイプの人は、、、  目

 

口の中が 乾くまで、ほめちぎるのですビックリマーク

                                    

 

韓国では、

 

입에 침이 마르다.

 口の  つばが  乾く

 

 

という文を、
 

 

 

 

입에 침이 마르다.

 この上なく、  ほめたたえる。

               ※  慣用句 掲載あり   韓日辞典 <三省堂  

 

 

という意味の慣用句として、よく使っています。  

 

 

 

       

 

입에 침이 마르도록 칭찬을 했어요.

 

 口の つばが  乾くほどに  称賛を   しました.

 ( →この上なく褒め称え、 )

 

 

 

 

 

韓国の人が、誰かを本気でほめたいときは、

 

口のつばが乾くほど、ほめちぎる・・・

 

辞書にも載っているくらいなのだから、

 

 

ほめる時も とことん、徹底的に! なんですね。。。にひひ


 


ふと思い出しましたが、

 

日本では、ちょっと似ている言葉に

 

「たくさん何回も言う」という意味で、

 

口を酸っぱくして言う」というのがあります。

 

 

これは、

 

 

くり返し同じことを注意する時に、使われる表現です。

 

 

 

子供の時に、よく、お母さんから 

 

 

「口を酸っぱくして注意されて・・・」 

 

 

 

ほら、ビックリマーク  

 

身に覚えあるでしょ??

 

 

 

 

・・・って、私のことでした。  ((((((ノ゚⊿゚)ノ

 

 

  乾く VS 酸っぱくなる

 

 

 

口が、乾くまでほめられるか、、、 (●´ω`●)ゞ

 

 

 

 

酸っぱくなるまで注意されるか、、、Y(>_<、)Y

 

 

どうせ、たくさん言われるなら、

 

 

 

韓国語で、ほめられたいですよねぇ。。。ヾ(@°▽°@)ノ

 

 

 

 

ペタしてね