今日届きました 照れ



2017年から毎年購入です。


歴史解説は毎回同じなので要らないし、ドラマの相関図は検索すれば分かるし…


でもでもやっぱりこれが欲しくなり買ってしまいました 爆笑


時代劇は人も多いし誰か分からなくなってくるので、予習が必要です爆笑


字幕の漢字にフリガナが打ってあるけれど、中国読みの時と日本の音読みの時があります。


最近は中国読みが多くなってきたように思うな。


特に現代劇はほぼ中国読みじゃないかな?音声と字幕が同じの方がいいですもんね。


でも私は時代劇は音読みにして欲しい派です。


お願いだから時代劇字幕は音読みにして〜。


地名なのか役職名なのか人の名前なのか分からなくなることがあります。


しかも名前で呼ぶ時もあれば役職名で呼ぶ時もあるし、名前の前に「阿」や「小」を付けたり名前の一字を繰り返して呼んだりと色々です。


だからしっかり覚えないと誰だっけ〜ってなります。


中国読みって小っちゃい字

ャ・ュ・ョがやたらと多いし

濁点 ゛半濁点 ゜も多くて笑い泣き

字幕読むのも大変なんよ。


最近は本より先にサブスクで視聴できるものもあるし、本当に沢山のドラマが観られるようになり、中国ドラマの人気はかなり高くなってるなと感じます。


嬉しい!


私は最初につまずくと検索してアメブロなどあらすじを読んで復習しながら視聴を進めます。


ちなみに韓国時代劇は、

『韓国時代劇で学ぶ韓国の歴史』

『韓国時代劇完全ファイル』などを買っていたけど、2022年を最後に購入を止めました。

韓流ドラマはネット検索です。



私はやっぱり中国ドラマが好き!


観る方が忙しくてブログは全く投稿できてませんが、ノートには視聴記録付けてます。


今年は備忘録として記録を残そうと思いますが…汗うさぎ