こんにちは。MDです😃
オリンピックもあと1日か2日ですが、
私の最近の1番が
フィギュアの金メダリスト
インタビューでこう語っていたので、興味を持ちました
メダルを獲るとかあまり関係ない。
皆さんが見ている大きな会場で、どれだけ自分が楽しんでどこまでできるかそういったことを楽しみ、滑りたい
このインタビュー聞いたのが数日前なので、むちゃくちゃ意訳していますが、概ねそんな内容でした
しかも演技見てると本当に楽しそうに失敗恐れず滑ってる
自分も言ってみたい
もうカネは要らんのよ、みんなと楽しく働けたらいい
って事ですよね。 イーロンマスクかよ
こんな言葉が出てきた背景を知りました
お父さんは、中国からの移民
天安門事件で活動し、中国政府から睨まれたんでしょう
アメリカへ逃亡移民
アメリカでは苦学して、弁護士になり(移民法弁護士のようです)
代理母と凍結卵子を利用して、5人のお父さんになった
そのうちの1人が、アリサ
お父さんは頭いいけど、ちょっと変わり者
おそらく、いわゆる毒親的な側面もあったかもしれません
13歳でアリサはチャンピオンになったんだけれども、その後スケートをやめちゃいました
「16歳で引退しちゃったのよ」
「スケートも嫌になった」
「自由になりたかった」
「自由になる為にはスケートをやめるしかなかった」
そりゃそうよね
でも11ヶ月後に復活
すぐにチャンピオンに復活
その後ロサンゼルスに来て、UCLA に入って
今回金メダル🥇
北カリフォルニアからロサンゼルスの大学に来たのは、お父さんから離れたかったんだろうなぁと
(ゲスの勘ぐりです)
先の「メダルは目標じゃない」と言う思いは、
一度引退して復活する過程で出来上がったのでしょう
可愛い
凍結卵子のお母さんはひょっとして、フィギュアのメダリストだったりしたのかもしれませんね
ここまで聞く限りは
かなり壮絶な人生だったと思います
そしてそれを乗り越える精神力を持っていたのでしょう
彼女のこの後の人生も普通に順調だといいなと思います
親近感あるのは
現在の(まだ20歳!) インタビューを聞くと
むちゃくちゃアメリカの女の子の話し方
“Like” が 2文節に一度は出てきます😅
(おじさんはこれにいつもイライラするんですけどアリサが話すとそうでもない笑)
日本語で言うとなんですかね
女子達の使う
「なんか〜」 そう「かもだけど〜」
とかでしょうか
詳しい方、教えて下さい😃
頭がいいからだとおもいますが、こんな超アメリカ女子的トークなのに内容がこんな私でも理解出来る話をしてる
これからの幸せを祈りたくなる人物です
どうしてもLike多用のアリサのギャルトークインタビューの映像が見つからないので
アリサ・リウ選手との英語インタビュー、
— Tom (@_madogiwazoku) 2026年2月21日
松岡修造の英語力が強すぎて内容より「英語うまっ…」しか頭に残らなかった。#アリサリウ#松岡修造 pic.twitter.com/GIpzAIcvAX
お父さんも喜んでます😃
これは中学生くらいの時
しっかりしてんなぁ
アメリカ人のLike多用はなぜ? のビデオ
この英語先生トークの13:45 辺りから
まあ普通に大体感出す時とか
Approximately
About
Humm 、umm ← ギャルの多用はこええじゃないか?
はっきり言いたく無くマイルドにする為の言葉のつなぎ
例:
ええと 金曜日にぃ〜 ええとぉ
行くかもぉ
中和
Mitigation これも!
He like he is like angryと言うと話のテンションは和らぐかも
彼がちょっと怒っちゃってぇ〜
(実は「ちょっと」じゃなかったりする笑)
まあ全部 婉曲な感じになるのか



