日本のTV-NEWSで、「Twitter」をReportした方が、
「ツイッター」と言っていました。
ほかの人が、「ツイター」とも言っていたので、まったく最初は「Twitter」の事にむすびつかなかった。

鳥肌が立つくらいに、聞いてて違和感があるし、腹が立ってくる。
だれが言い出すのだろう...、いつもこんな発音に...。
言葉を使う仕事である報道の人が、なぜそんな簡単に、発音をかえてしまうのかな~。

他にもある。「Costco」を「コストコ」と言ってる。どう聞いても「コストコ」にはならないよ~!
この場合日本側の広報の人間が、日本での言い方にしているとは思う。

言いたいのは、最初からその物の名前くらい出来るだけ正しく発音すれば、日本人が他の国の言葉を学ぶ上での混乱が少なくなると思うし、カタカナを使かうなら、もっともっと考えて使って行けばいいのに。


今ではローマ字とカタカナの関係が、問題になっているのかもね。

安易なカタカナ発音をするのは、ほんと!もう やめようよ...。