>>385 日本語でおk
よく見かける掲示板での一幕。
これも実によく出来たレスです。
これが書かれているアンカー(>>)をみると確かに
日本語の仕組みがおかしいw
勢いよく書き込みをしているのに、残念ながら日本語として
成り立っていないのがまた面白い。
そいえば、昨夜はギル戦を2320からだと勘違いしていまして、
出ることが出来ませんでした。実際は2240だったのですけど、
どこをどう見間違えたのでしょう??
週末土曜日の攻城でフルボッコ10分で落城するのが目に見えている
レベル3争奪戦。いまから気が重いです。花だけ投げて飴はやめておこう。
たぶん飴も効かないでしょう。
今思えば花投げをマスターして、飴を残りで振り分ければよかった。
飴がいくら効果が高くても、あたって効かなくては意味がない。
当てるためには花で目いっぱい抵抗を下げなくてはならない。
ゆえに花マスター必至。アーチが加われば55くらいになり20%は
抵抗を下げられるので。。。まぁ仕方ない。いまさら課金する気はさらさら。
それより試験勉強だった。
しょんべんをする
関西出身のひとが、何も買わずに本屋から帰ってきた俺に、
「本屋でしょんべんしてきた?」
と問う。
いまはもう慣れたが(´ω`)
下着やさんでパンツを買うときに
「これ、しょんべんでけへんでぇ!」
っていう、落語もあるらしい。
この場合、しょんべんするというのは、【見にきただけで、買わずに店を出ること】だそうで、関西では古くから言われているみたい。
いささか飽きた表現で、またか(´ω`)と思うこの頃ですが、知らない人には斬新かも。
余談てすが昨夜のギル戦でいっぱい先回り足止めをしてごめんなさいね。
ふつうならラグ剣士に足止めするとスドドっキーン、キーン、ってパラでやられちゃうんですが、昨夜の方は万病で逃げまくって使いきってご臨終。もったいない。
「本屋でしょんべんしてきた?」
と問う。
いまはもう慣れたが(´ω`)
下着やさんでパンツを買うときに
「これ、しょんべんでけへんでぇ!」
っていう、落語もあるらしい。
この場合、しょんべんするというのは、【見にきただけで、買わずに店を出ること】だそうで、関西では古くから言われているみたい。
いささか飽きた表現で、またか(´ω`)と思うこの頃ですが、知らない人には斬新かも。
余談てすが昨夜のギル戦でいっぱい先回り足止めをしてごめんなさいね。
ふつうならラグ剣士に足止めするとスドドっキーン、キーン、ってパラでやられちゃうんですが、昨夜の方は万病で逃げまくって使いきってご臨終。もったいない。

